Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


A couple questions about this passage

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 24, 2023, 10:19 PM
createdamadman createdamadman no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2021
Mensajes: 85
createdamadman is on a distinguished road
A couple questions about this passage

I have the passage below, and am confused by the highlighted parts.



"Mantenía una postura forzada, lo que significaba que no reconocía aquel lugar como su hogar, y me miraba con lástima.

—No es bueno llorar tanto, criatura —me dijo con esa voz ajena que me asolaba por dentro.

—Tienes razón, m… —pretendí decirle mamá, pero una parte de mí fue incapaz. No podía enfrentarme a su enfermedad en ese momento.

—Hay que llorar lo que hay que llorar —continuó. Me limité a confirmar sus palabras con leve movimiento de cabeza—. Yo también he llorado lo mío, no te creas.

Pensé qué se refería a cuando la abuela Esther desapareció, pero con la lección aprendida, de cómo reaccionó la última vez que la nombré, guardé silencio y la miré sin más, dispuesta a soportar las palabras que salieran de su boca con la mayor entereza posible.

—Lloré mucho cuando perdí a una querida amiga. Aún la recuerdo. Incluso puede que llore ahora, no me la quito de la cabeza."



The first part, "no te creas": I'm not sure what this is supposed to mean here. I get that it literally means basically "don't believe" or "don't think", but that doesn't seem to make sense here. I get the sense that it is similar to saying "Don't think I didn't" or "You better believe it". Is that right or is it something else?

The second part is the use of "qué". I feel like the unaccented "que" should be used here instead, since it basically reads as "I thought that she was referring to...". I don't know why the accented version is used.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 25, 2023, 10:26 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,056
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
You're right about that "qué". It's a typo and it should be "que".

"No te creas" is a set expression.
It's normally used to deny a previous situation. Here, she denies what she believes it's an assumption made by the narrator, like saying "don't think I am an insensitive person".

- Me ves muy vieja y sola, pero no te creas, yo tuve muchos pretendientes.
You see me old and alone, but don't believe I was always like this, I had a lot of suitors.
- Martín siempre está leyendo, pero no te creas, también es muy buen bailarín.
Martin is always reading, but don't believe he's just a book worm, he is also a great dancer.


Also, you may find the expression "no te creas" to state that something you said was a joke and you didn't really mean it.
- No te invito a mi casa, porque me caes mal. Ja, ja, ja. No te creas.
I won't invite you to come to my house, because I don't like you. Haha. I'm only kidding.
- Te voy a regalar cien mil pesos. Ah, no te creas. Nomás quería ver qué cara ponías.
I'm going to give you 100,000 pesos. Hah, just joking. I only wanted to see your face.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Questions about this passage createdamadman La gramática 2 June 08, 2023 03:46 AM
A couple questions about these uses of infinitives createdamadman La gramática 2 August 12, 2022 06:29 PM
A couple questions about this sentence. createdamadman La gramática 1 December 31, 2021 12:48 AM
A couple of questions (in and among) irmamar La gramática 3 June 07, 2011 12:49 PM
A couple of questions about wealth/wealthy irmamar El vocabulario 2 October 18, 2010 12:26 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 12:19 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X