Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


I should like the topic, right?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 18, 2013, 09:15 AM
ricardo1968 ricardo1968 is offline
Opal
 
Join Date: May 2013
Location: Minnesota
Posts: 26
Native Language: English
ricardo1968 is on a distinguished road
I should like the topic, right?

I don't understand this construction: Me debe gustar el tema, ¿no?

I thought it would be something like: debo (I should) me gusta (it pleases me) el tema (the topic).... but I was told that is incorrect. Can someone help?

Thanks in advance.

Ricardo
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 18, 2013, 11:37 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ricardo1968 View Post
I don't understand this construction: Me debe gustar el tema, ¿no?

I thought it would be something like: debo (I should) me gusta (it pleases me) el tema (the topic).... but I was told that is incorrect. Can someone help?

Thanks in advance.

Ricardo
Me debería/debiera gustar el tema.
Reply With Quote
  #3  
Old June 18, 2013, 12:06 PM
ricardo1968 ricardo1968 is offline
Opal
 
Join Date: May 2013
Location: Minnesota
Posts: 26
Native Language: English
ricardo1968 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Me debería/debiera gustar el tema.
I still don't understand. is debería/debiera a first person or third person conjugation and why? I thought it should be first person, since I am the one that should be doing something.
Reply With Quote
  #4  
Old June 18, 2013, 12:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Please note that the verb gustar has a particular construction, in which "the person" is not the subject, but the indirect object, and "the thing" is the subject.

There are many other threads about this verb, but you might find useful this one, this one and this one.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old June 18, 2013, 12:59 PM
ricardo1968 ricardo1968 is offline
Opal
 
Join Date: May 2013
Location: Minnesota
Posts: 26
Native Language: English
ricardo1968 is on a distinguished road
I guess my main confusion is with the conjugation of the verb deber.

Deber as I understand is to be interpreted as "ought to" or "should" or "owe" therefore debo = I should.....

Ricardo
Reply With Quote
  #6  
Old June 18, 2013, 04:55 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ricardo1968 View Post
I guess my main confusion is with the conjugation of the verb deber.

Deber as I understand is to be interpreted as "ought to" or "should" or "owe" therefore debo = I should.....

Ricardo
Yes, "debo" = I should. But "I" is not the grammatical subject of the Spanish sentence.

In the Spanish sentence "Me debe gustar el tema", the subject is "el tema", which is third-person singular. The choice of subject is mandated by the main verb "gustar". A translation of this sentence that better preserves its grammatical structure is "The topic/theme should/ought to please me."

The core sentence is "me gusta el tema". "El tema" is the subject, and "me" is the "indirect" object. The subject is third-person singular, which determines the person/number of the conjugation.

Adding some form of "deber" to a sentence in order to add the sense of "should/ought to" does not affect what the subject, objects and adverbs of the sentence are: they remain the same.
Reply With Quote
  #7  
Old June 18, 2013, 07:48 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Yes, "debo" = I should. But "I" is not the grammatical subject of the Spanish sentence.
Como lo entiendo, nosotros no usamos debo = should/ought, as they translate as debería/debiera.


Así que me debe gustar? = So, I must like it?

Asi que me tiene que gustar = So, I have to like it?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Getting off-topic. Ferlas General Chat 8 June 30, 2009 11:45 AM
Movie's topic CrOtALiTo Translations 13 February 17, 2009 12:23 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X