Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


It's Possible That There May Never Be..........

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 08, 2021, 11:47 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 295
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
It's Possible That There May Never Be..........

Which of the following, if any, is the correct way to say:

While driving yesterday, I got to thinking that it's possible that there may never be a cure for the coronavirus.

Mientras manejando ayer, me puse a pensar que es posible que puede que nunca haya una cura para el coronavirus.

Mientras manejando ayer, me puse a pensar que es posible que pueda que nunca haya una cura para el coronavirus.

Mientras manejando ayer, me puse a pensar que es posible que nunca haya una cura para el coronavirus.


I was leaning toward the first choice as being the best translation, but now I'm not so sure. So as always, any input and/or explanation is appreciated.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 09, 2021, 04:42 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
es posible que is synonymous with puede que. You can use either, but not both.

Also, mientras manejaba or mientras iba manejando (or on this side of the pond with conducir instead of manejar).
Reply With Quote
  #3  
Old March 09, 2021, 04:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with PJT.



Yet, there is a way to insert the verb "poder" with "es posible que": "Ayer, mientras iba manejando, me puse a pensar que es posible que nunca pueda haber una cura contra el coronavirus."

This sentence questions the capability to ever produce a cure for the coronavirus, as humans seem to be always outsmarted by the bug. -> There's a possibility that there can never be a cure for the coronavirus.



"Ayer, mientras manejaba, me puse a pensar que es posible que nunca haya una cura contra el coronavirus."/ "Ayer, cuando iba manejando, se me ocurrió que podría nunca haber una cura contra el coronavirus."

Your original sentence considers any bunch of reasons why the cure may never exist, but it doesn't rule out the capabilities humans have to actually develop one in a remote future anyway. -> It's possible that there never may be a cure.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old March 09, 2021, 08:58 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 295
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, pjt33 and AngelicaDeAlquezar. I appreciate your input, corrections, and explanations.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:43 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X