Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Yo no hablo cuando llevo zapatos planos

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old November 12, 2009, 12:30 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
It is true. It has to do with the way you ask your questions. In other words, how your head functions.

La empanadita rica hace lo mismo que tú.
¡Ohh gracias, Chili!

Now I feel like I must come up with a very interesting question not to dissapoint..
In fact I think this is a very interesting topic concerning these differences.

Quote:
Los soldados rechazaron al enemigo en el puente (se resistieron y el enemigo tuvo que retroceder).
No puedes rechazar a tus primos de esa manera, son tu familia.
Cuando a alguien le trasplantan un órgano, puede sufrir un rechazo.
Los electrones se rechazan entre sí.
I was in fact wondering about 'rejection' /'repulsion'.
In the latter two phrases this seems to be about acceptance (i.e. a full body system accepting or rejecting an organ) and/or about repel/repulsion (although this might have more of an emotional charge).

I was wondering if this is also a word used in love/sexual context in terms of the opposite of being attracted to someone? I mean, if you say you find someone repelling or are repulsed by someone, would you use the verb 'rechazar'?

And if you would reject someone romantically/emotionally/sexually would this also be 'un rechazo'?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; November 12, 2009 at 12:40 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old November 12, 2009, 12:41 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
You can say the same in many ways. For instance:

María me ha rechazado. Le he pedido para salir y me ha dicho que no.

But sometimes we give more emphasis (usually from the protagonist's point of view, of course):

Esa persona me repugna.
Encuentro a Pepe repelente.
Me causa repelús.

And, as Spanish people tend to be a bit exaggerate, I could add:

En cuanto lo veo, me sale urticaria

Reply With Quote
  #23  
Old November 12, 2009, 01:46 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
You can say the same in many ways. For instance:

María me ha rechazado. Le he pedido para salir y me ha dicho que no.

But sometimes we give more emphasis (usually from the protagonist's point of view, of course):

Esa persona me repugna.
Encuentro a Pepe repelente.
Me causa repelús.

And, as Spanish people tend to be a bit exaggerate a bit, I could add:

En cuanto lo veo, me sale urticaria



¡Muy bien! Muchas gracias anda-con-perra
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #24  
Old November 12, 2009, 01:49 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En cuanto lo veo, me sale urticaria
Whenever I see him, he makes my skin crawl.
Reply With Quote
  #25  
Old November 12, 2009, 09:07 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
[QUOTE=irmamar;61303]You can say the same in many ways. For instance:

María me ha rechazado. Le he pedido para salir y me ha dicho que no.

/QUOTE]

In Chile we would say:

Le he pedido salir (conmigo) y me ha dicho que no.

Le he pedido que salgamos y me ha dicho que no.
Reply With Quote
  #26  
Old November 13, 2009, 12:15 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Whenever I see him, he makes my skin crawl.
¿Hace que mi piel se arrastre?

[QUOTE=chileno;61344]
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
You can say the same in many ways. For instance:

María me ha rechazado. Le he pedido para salir y me ha dicho que no.

/QUOTE]

In Chile we would say:

Le he pedido salir (conmigo) y me ha dicho que no.

Le he pedido que salgamos y me ha dicho que no.
The same here
Reply With Quote
  #27  
Old November 13, 2009, 01:34 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Hace que mi piel se arrastre?
No, the verb to crawl has another uncommon meaning. It can also mean to give the impression that insects are crawling over it.

I have to buy some insecticide - the roses are crawling with caterpillars.

Help - the kitchen is crawling with ants!

(We say the roses are crawling, but in fact the caterpillars are doing the crawling.)
Reply With Quote
  #28  
Old November 13, 2009, 07:23 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
No, the verb to crawl has another uncommon meaning. It can also mean to give the impression that insects are crawling over it.

I have to buy some insecticide - the roses are crawling with caterpillars.

Help - the kitchen is crawling with ants!

(We say the roses are crawling, but in fact the caterpillars are doing the crawling.)
Thanks, Perikles. I understand it
Reply With Quote
  #29  
Old November 13, 2009, 05:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Gracias. ¿Se puede siempre traducir refuse con rehusar?
No siempre, pero "refuse" con frecuencia se puede traducir por "rehusarse".

El ministro se rehusó a hablar con los manifestantes.
The Minister refused to talk to the demonstrators.

Me rehusé a decir mentiras y me despidieron.
I refused to tell lies and they fired me.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #30  
Old November 14, 2009, 01:23 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
No siempre, pero "refuse" con frecuencia se puede traducir por "rehusarse".

El ministro se rehusó a hablar con los manifestantes.
The Minister refused to talk to the demonstrators.

Me rehusé a decir mentiras y me despidieron.
I refused to tell lies and they fired me.
Thanks Angelica
Reply With Quote
Reply

Tags
aguirre, rehusar, rehusarse

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Cuando era pequeño Ashis Practice & Homework 3 October 26, 2009 01:24 PM
Cuando hablo me retumban los oídos y es verdaderamente molesto ROBINDESBOIS Translations 5 October 11, 2009 04:54 PM
Cuando tu vas, yo he vuelto ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 October 02, 2009 07:18 PM
Si / cuando y el subjuntivo bobjenkins Grammar 8 July 21, 2009 10:16 PM
¿Cuándo debo usar....? chanman Grammar 4 April 12, 2009 10:17 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:21 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X