Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Legal language perhaps?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 08, 2008, 02:32 PM
Zizek's Avatar
Zizek Zizek is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Location: USA
Posts: 13
Native Language: American English
Zizek is on a distinguished road
Legal language perhaps?

I am still in the beginner stages and have yet to learn legal terms (I will mainly be using Spanish at work dealing with finance contracts). A customer wrote this on one of our legal documents and I have no clue what it means. Any help would be greatly appreciated. ¡Gracias!

A contra gusto ver anexo

Update: Maybe "Upon inspecting the accessories"?

Last edited by Zizek; December 08, 2008 at 02:43 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 08, 2008, 02:52 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
hmmmmm doesn't Upon inspecting the accessories translate to Al inspeccionar los accesorios (probably not :P)??
A contra gusto ver anexo might be A pleasure to see Annex but I don't think it is >.<

Last edited by Rusty; December 11, 2008 at 09:14 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old December 08, 2008, 03:00 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The ver anexo part means see attached (document(s)).
A contra gusto appears to mean reluctantly, but I'm still trying to pin down a translation that makes sense, unless you think this does. Is there any context?
What we have so far is, reluctantly, see attached.

Last edited by Rusty; December 08, 2008 at 03:05 PM.
Reply With Quote
  #4  
Old December 08, 2008, 03:06 PM
Zizek's Avatar
Zizek Zizek is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Location: USA
Posts: 13
Native Language: American English
Zizek is on a distinguished road
The customer wrote the phrase on the Delivery and Acceptance form which states they have received all of the equipment and are giving us written permission to pay the vendor.
Reply With Quote
  #5  
Old December 08, 2008, 03:08 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,565
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Zizek View Post
The customer wrote the phrase on the Delivery and Acceptance form which states they have received all of the equipment and are giving us written permission to pay the vendor.
Was there another sheet of paper or anything attached to the form?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #6  
Old December 08, 2008, 03:18 PM
Zizek's Avatar
Zizek Zizek is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Location: USA
Posts: 13
Native Language: American English
Zizek is on a distinguished road
It was faxed to us and as far as we can tell there were not any other documents.
Reply With Quote
  #7  
Old December 08, 2008, 03:37 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Does it make sense that there could be some hesitancy, or reluctance, on someone's part and an attached document explains why?
Reply With Quote
  #8  
Old December 08, 2008, 03:38 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,565
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Hmm, I'm not quite sure how to help you out with this. What country is your customer in? Spanish varies quite a bit from country to country.

You might also try faxing back and asking for clarification. You can say something like:

Estimado cliente: Entiendo mucho español, pero no todo. ¿Podría usted explicar qué quiso decir con "A contra gusto ver anexo"? Gracias por adelantado.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9  
Old December 09, 2008, 01:08 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
So sayed "A contra gusto ver anexo" has two parts
"a contragusto" means "against the will or desire of one or another person"
"Ver anexo" means "see attached part"
so, that means, like Rusty says, "reluctantly, see attached" or "against my/someones will, see attached"
"a contragusto" is more portuguiese/gallego as real spanish
greetings
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #10  
Old December 09, 2008, 06:51 AM
Zizek's Avatar
Zizek Zizek is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Location: USA
Posts: 13
Native Language: American English
Zizek is on a distinguished road
sosia,
That sounds about right - he has had the equipment for three months and the only real communication he was able to have with us was at the beginning when we had a translator at a trade show. He might be having trouble with the vendor. I couldn't get many details about the situation since I'm the only one here that has knowledge of Spanish and my Spanish isn't that good . Thank you all very much for your help! Better yet, maybe now I won't be so shy about posting on the forums.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
The Legal System (Under Napoleon) Jessica General Chat 5 December 08, 2008 03:34 AM
[Other] Should I learn other language CrOtALiTo Other Languages 31 October 13, 2008 01:45 PM
I need help (with this legal text) Pura Translations 4 May 22, 2008 04:58 PM
Oh, Oh, I'm back ! (help with legal text) Pura Translations 2 May 22, 2008 04:30 PM
Translating legal document Pura Vocabulary 2 February 01, 2008 05:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:06 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X