Ask a Question(Create a thread) |
|
¿Les or los?This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
¿Les or los?
Pero hay una forma de reformarles y devolverlos a la sociedad como ciudadanos productivos que contribuyen.
This is a a grammar/usage question... Talking about criminals, in the sentence above, "reformarles y devolverlos" could also be "reformarlos y devolverlos. What would be the correct way to say it? What sounds better? (I am checking in the Panhispánico de Dudas... but your views will be appreciated.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
|
#3
|
||||
|
||||
Thank you, Chileno, I tend to agree with you. (If I understood well the Panhispánico, the "les" version would be accepted, but it's better with "los" in both instances...) (Let's see what other forum members have to say...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Me alegro ver que no soy el único que vacila entre leísta y no.
|
#5
|
||||
|
||||
Sí, lo que pasa es que hasta escritores famosos hacen leísmos... Bécquer, sin ir más lejos...
Les tendremos que enseñar... mientras lo aprendemos nosotros...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
Se podría confundir con el "leísmo de cortesía", ya que la forma es invariante (reformarles a ustedes/a ellos). Si fuera la segunda persona del plural, se podría aceptar por ser un leísmo de cortesía; pero al ser la tercera (ellos), el leísmo de cortesía no cabe aquí. Por lo tanto "los" en ambos casos.
Ahora que vuelvo a leer la frase, queda un poco en el aire la persona a la que va dirigida (no está claro si se dirige a los que tienen que ser reformados). El contexto decidirá. De todos modos, si usas el leísmo de cortesía, tendrías que usarlo en ambos verbos, no en uno sí y en otro no. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
|
#8
|
||||
|
||||
Bueno, pues les estoy muy agradecido a todos.
Les mando mi más cordiales saludos. (Sueno un poquito irónico, pero aquí es "les", no "los"... aunque he oído gente que usa "los"...) En mi oración la cosa se me lía, porque "nosotros los reformamos a ellos" (pero "ellos mismos se reforman" al mismo tiempo) "Nosotros les reformamos [a ustedes] con un programa para recobrar la autoestima". "Nosotros los reformamos [a ellos] con un programa para recobrar la autoestima". En cualquier caso me quedo con "los" en ambos casos de mi ejemplo original, y tan contento: Pero hay una forma de reformarlos y devolverlos a la sociedad como ciudadanos productivos que contribuyen. (Todos estos temas, tendré que estudiarlos más a fondo... leísmo, que se lo he oído a gente de Santander sería, tendré que estudiarles*)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
La forma más segura de reconocer el OD en una oración es transformarla a pasiva:
Nosotros les/los (?) reformamos. Ustedes/ellos son reformados (por nosotros). ¿Se puede? Sí. Pues entonces: "los". Le/la (?) estoy escribiendo. Ella es escrita (por mí). ¿Se puede? No, pues entonces: "le". Le estoy escribiendo una carta a ella. La carta es escrita (por mí). -> Se (a ella, OI) la (la carta, OD) escribo (se la estoy escribiendo). |
#10
|
||||
|
||||
¡Gracias, Irmamar!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
(les) llevo | gramatica | Translations | 18 | July 03, 2010 11:00 AM |
LES or LAS | hola | Grammar | 7 | January 12, 2010 10:37 AM |
Les parece que los habitantes.... | tacuba | Translations | 3 | October 06, 2009 06:42 PM |
LES or SEPAN | hola | Grammar | 15 | September 21, 2009 07:56 PM |
¿A quiénes les gustan los Legos? | bobjenkins | General Chat | 36 | June 29, 2009 08:37 PM |