Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Estoy hasta el moño

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 29, 2009, 04:46 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Question Estoy hasta el moño

I came across this expression, I think it means something like
' I' ve totally had it!' or ' I am so done with it' or ' I am really fed up with it' - Is that correct?


Would you also be able to use interchangeably with expressions like:

'Estoy horto/ horta de algo'
'Estoy hasta los huevos'
'Estoy hasta los cojones' (would a woman be using this btw?)

Do these all mean similar things, and can they all be used in any situation or is it best not to use some in some cases (e.g. they might be considered rude?)

Are there any other similar expressions? (e.g. from Chile or Mexico?)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 29, 2009, 05:50 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
You´re right. We say estar harto/harta de algo o alguien ( fed up with)
Estoy hasta los huevos is a little coarse, and hasta los cojones even stronger, a woman would say it but it´s more of men. A woman would say estoy hasta el ****.
All of them are quite rude except :
Estoy harto o harta de tu comportamiento.
Estoy hasta el gorro.
estoy hasta el culo ( rude)
Estoy hasta las narices.
Etc....
Reply With Quote
  #3  
Old July 29, 2009, 05:51 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
women would say hasta el c..ñ .
Reply With Quote
  #4  
Old July 29, 2009, 06:16 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
You´re right. We say estar harto/harta de algo o alguien ( fed up with)
Estoy hasta los huevos is a little coarse, and hasta los cojones even stronger, a woman would say it but it´s more of men. A woman would say estoy hasta el ****.
All of them are quite rude except :
Estoy harto o harta de tu comportamiento.
Estoy hasta el gorro.
estoy hasta el culo ( rude)
Estoy hasta las narices.
Etc....
Great!! ¡Gracias!
I'll just say ' estoy horta' for now instead and leave the eggs, the cojones an the other things in the fridge, zoo, or respective places...

Hasta el moño is comparable to el gorro, is suppose, also not too rude?


Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
women would say hasta el c..ñ .
...! Ok, thanx..

Last edited by EmpanadaRica; July 29, 2009 at 06:21 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old July 30, 2009, 01:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Estoy hasta el moño = estoy hasta el gorro = estoy hasta aquí (tocándote la cabeza) = estoy hasta arriba del todo.

Reply With Quote
  #6  
Old July 30, 2009, 02:57 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Estoy hasta el moño = estoy hasta el gorro = estoy hasta aquí (tocándote la cabeza) = estoy hasta arriba del todo.

¡Gracias! Dank je!
Reply With Quote
  #7  
Old July 30, 2009, 04:31 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Se dice harta o harto no horta HARTA de
Reply With Quote
  #8  
Old July 30, 2009, 08:34 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thinking about another thread, "estoy hasta el moño" is also an euphemistic way of saying a word very similar.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ser el último mono ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 19, 2009 09:54 AM
Quizá hasta connacionales bmarquis124 Vocabulary 9 July 06, 2009 12:44 PM
Y con esto y un bizcocho hasta mañana a las ocho ROBINDESBOIS Translations 4 July 03, 2009 09:12 AM
Dar mono poli Idioms & Sayings 7 February 25, 2009 11:49 AM
el imperfecto o el indefinido con "hasta que" gramatica Grammar 15 June 02, 2008 09:09 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:11 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X