Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Mighty confused

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 15, 2009, 04:37 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Mighty confused

What is the best way to say might as in.....

She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.

Might have gone home yesterday
might have seen the movie last year
might have known her
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 15, 2009, 05:20 PM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
What is the best way to say might as in.....

She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.

Might have gone home yesterday
might have seen the movie last year
might have known her
She might have lost weight, but who can tell?
Ella podía haber bajado de peso, pero, ¿quién sabe?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tu podías haber sido feliz en el pasado, pero ahora me pareces infeliz.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tu podías haber estado feliz el año pasado, pero ahora me pareces infeliz con tu vida.

I'm not too sure what you mean for the last three phrases.

But, here's a shot:

Might have gone home yesterday
Podía haber ido a casa ayer.

might have seen the movie last year
Podía haber visto la película el año pasado.

might have known her
Podía haberla conocido or....La podía haber conocido
Reply With Quote
  #3  
Old April 15, 2009, 06:20 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Wasn't sure which tense of poder would translate as might. Thank you!
Reply With Quote
  #4  
Old April 16, 2009, 06:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Ten cuidado. Estás confundiendo el pretérito imperfecto, "podía", con el condicional, "podría". La mejor manera de traducir "might" sería con el condicional: "podría".
Reply With Quote
  #5  
Old April 16, 2009, 07:10 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Hi Cmon,

[quote=cmon;31801]What is the best way to say might as in.....

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?
Ella podria haber bajado de peso/perdido peso, pero quien sabe...

Quien sabe se ocupa siempre. Nunca se ocupa: quuien puede decir.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.
Podrias haber estado feliz en el pasado, pero no me pareces contento ahora.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.
Podrias haber estado feliz el año pasado, pero ahora pareces infeliz con tu vida.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Might have gone home yesterday
Podria haber ido a (la) casa ayer.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
might have seen the movie last year
Podria haber visto la pelicula el año pasado. (Aunmque nosotros diriamos: Puede que haya visto ...)


Quote:
Originally Posted by cmon View Post
might have known her
Podria haberla conocido (pro nosotros usamos: puede que la haya conocido)
Reply With Quote
  #6  
Old April 16, 2009, 09:21 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Puede que la haya visto/conocido, etc. también se usa aquí.

También se podría traducir como subjuntivo: It might rain - Pudiera ser que lloviera - Puede que llueva - Podría llover.

También puedes omitir el verbo poder: Quizá llueva (o quizá perdió peso..., quizá fue feliz, etc.)
Reply With Quote
  #7  
Old April 16, 2009, 09:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
También se podría traducir como subjuntivo:
I've just realized! Could someone translate the sentence I've written in English, please?
Reply With Quote
  #8  
Old April 16, 2009, 09:57 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've just realized! Could someone translate the sentence I've written in English, please?
También se podría traducir como subjuntivo:
It may also be translated as the subjunctive:

Is that what you were asking for?
Reply With Quote
  #9  
Old April 16, 2009, 10:40 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
También se podría traducir como subjuntivo:
It may also be translated as the subjunctive:
Active voice:
You would also be able to translate (it) as (the) subjunctive:
(You is used impersonally.)

Passive voice:
It would also be translated as (the) subjunctive:
Reply With Quote
  #10  
Old April 16, 2009, 10:47 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Ah, "se" is one of those words you see everywhere, and I'm still getting use to all the different uses.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
confused with ME!! hermione Grammar 5 November 14, 2007 10:26 PM
Confused about LOVE Julie Vocabulary 5 March 16, 2007 12:21 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:54 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X