Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


With or without "Se"

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 14, 2014, 05:31 AM
jellybabe jellybabe no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Mensajes: 304
jellybabe is on a distinguished road
With or without "Se"

Why in Spanish do you sometimes use "se" and others not like in the examples below.

"Se me caen los pantalones" "My trousers are falling down"

"Se me bajan las gafas" "My glasses are slipping down"

"Se me ha caído el bolí" "I've dropped the pen"

(All with "se") but in these next sentences it's without se.

"Le está saliendo agua de la mochila" "Water is leaking out of her bag"

"Te arrastra el vestido" "Your dress is dragging on the ground"

"No me gusta cuando el agua me entre en los ojos" I don't like getting water in my eyes"

Why is it not for example "se te arrastra el vestido" because the dress is "doing it to itself"????
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 14, 2014, 05:34 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The first sentences are all examples of the accidental 'se' construct. This is used whenever something happens that is not your fault. Even if it seems to be your fault in the English translation, the accidental 'se' construct is used in Spanish.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo May 14, 2014, 11:39 AM
jellybabe jellybabe no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Mensajes: 304
jellybabe is on a distinguished road
Thanks but how do you decide if something is accidental in Spanish or not because in my mind, if water is leaking out of you bag or your dress is dragging along the ground, this is accidental!?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo May 14, 2014, 03:02 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por jellybabe Ver Mensaje
Why in Spanish do you sometimes use "se" and others not like in the examples below.
It depends on the verbs and if they're reflexive or not. That said, I'm not sure if all native speakers will agree that the last three are correct, at least not in all varieties of Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo May 14, 2014, 09:01 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Jelly: "Accidental" here means that you have no control over these things that happen. You might find useful this discussion about the uses of "se".


In addition:

"Le está saliendo agua de la mochila" -> The speaker could have used pronominal particles, but it seems he/she preferred an indirect object pronoun (le) to include the person carrying the bag that was leaking water.

With a pronominal particle, the speaker would have used a different structure: "se le está saliendo el agua de la mochila" / "se le está saliendo agua a la mochila", and here it's only the bag involved, not the carrier.


"Te arrastra el vestido" and "se te arrastra el vestido" are expressing the same idea. Many people tend to avoid the emphasis/accident function of "se", because they feel it's colloquial; for me though it's not a matter of correctness, but of personal preference.


"No me gusta cuando el agua me entra en los ojos" -> There is no "se" here, because the pronoun (me) is an indirect object one.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
accidental se, impersonal se, passive voice, reflexive

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel El vocabulario 3 October 07, 2013 01:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato El vocabulario 4 June 18, 2013 12:30 PM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 El vocabulario 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 06:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 03:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 10:05 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X