Ask a Question(Create a thread) |
|
GarageIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Garage
¿Cómo se dice..?
"I've brought my car here, it was in for some repairs the other day (in a garage) and they repaired a few things to do with the oil, there's was an oil leak and they said to bring the car back here to just check that the levels haven't gone down much." "He traido mi coche aquí, estaba aquí el otro día para unas reparaciones y han reparado unas cosas acera del aceite, había un escape de aceite y me han dicho que traiga el coche aquí para comprobar que los nivels no hayan bajado demasiado." "Can I book my car in next week for some repairs?" ¿Puedo traerte mi coche la semana que viene para unas reparaciones?" |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"Acera del aceite " is wrong. I assume you can say acerca del aceite which may be right, but I would say que tiene algo de ver con el aceite.
To book is concertar in Spanish.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|