Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Asking about camping

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 21, 2016, 10:47 AM
DanBell DanBell is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2016
Posts: 9
DanBell is on a distinguished road
Asking about camping

Hi everyone!

As I'm currently cycling down Baja, I need to ask about options for camping. I had two questions about this.

First, what's the best way to say 'Is there a campsite around here?'?

I've been using ¿Hay el bano esta aqui? for the toilet, so would it be 'Hay el campamento esta aqui?' I want to ask if there is a campsite anywhere in the area, so maybe 'aqui' is not appropriate?

Second, someone posted on a cycle touring forum a long time ago saying that there was a much better/more appropriate/more polite way to ask someone if you can camp on their property than just '¿Puedo acampar aqui?' but I didn't write it down and now I can't find the thread. Any ideas on this?

Thanks!!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 21, 2016, 01:38 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Here are some suggestions for improvement. If you need some more explanations, let me know.

Quote:
Originally Posted by DanBell View Post
¿Hay el baño está aquí? -> You're using two incompatible verbs in one sentence. You must use either one or the other.

'Hay el campamento esta aqui? -> With the right question for the toilet, you may ask the same one for the camping site.

If you want to give an idea of proximity in the surrounding area, try using "por aquí" instead of just "aquí".

'¿Puedo acampar aquí?' -> This is correct. You're asking "May I camp here?"



As a last note, please try writing Spanish characters, they don't only tell you how to pronounce the word, but they also can change the meaning.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old November 21, 2016, 04:48 PM
DanBell DanBell is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2016
Posts: 9
DanBell is on a distinguished road
Thanks Angelica! I can't seem to find the Spanish characters on my l phone. Holding down the key doesn't reveal them. I'll try to change the keyboard when I have a chance.

If you'll forgive my lack of appropriate characters for one more post...

¿Hay el campamento por aqui? Is this correct? 'por aqui' is definitely more appropriate for what I'm trying to say.

For the second one, it's that a polite way to ask that? I was thinking to add 'para una noche' to the end to make it clear that I'm not moving in. ¿Puedo acampar aqui para una noche?'
Reply With Quote
  #4  
Old November 21, 2016, 05:17 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
¿Hay campamento por aquí?
¿Puedo acampar (aquí) (por) una noche?
Reply With Quote
  #5  
Old November 24, 2016, 03:22 PM
DanBell DanBell is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2016
Posts: 9
DanBell is on a distinguished road
Thanks Rusty!
Reply With Quote
  #6  
Old December 31, 2016, 09:47 AM
DanBell DanBell is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2016
Posts: 9
DanBell is on a distinguished road
So I've just passed offer to Mazatlan from La Paz. As I'm now going to be cycling in rural Mexico, I figure there won't be many actual campsites around, and just asking straight up if I can camp in a certain spot might not always be appropriate, I was thinking about going with this:

Hay un lugar seguro para acampar por aquí?

That seems right to me. Any issue with that sentence?
Reply With Quote
  #7  
Old December 31, 2016, 10:49 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The word 'offer' should probably be 'over'.

Your sentence works, but I would reverse 'para acampar' and 'por aquí'.
You can also say 'donde acampar'.
Reply With Quote
  #8  
Old January 06, 2017, 10:29 AM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
"Is there a place to camp around here?"

Hay donde acampar por aqui?
Reply With Quote
  #9  
Old January 06, 2017, 11:52 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree, with some corrections:

¿Hay dónde acampar por aquí?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Camping Jellybaby Translations 1 October 08, 2014 09:15 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:46 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X