Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar



This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.

Thread Tools Display Modes
Old August 11, 2022, 04:49 AM
Tyrn Tyrn is offline
Join Date: Jul 2019
Posts: 277
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road


I've been watching this: Chattanooga Choo Choo.

They are discussing the travel from the Pennsylvania Station (NY) to Chattanooga, Tennessee. The railroad coach says FERROCARRILES DEL ESTADO.

(1) Why in Spanish (if it's authentic)?

(2) Is the plural mandatory? That is, is the FERROCARRIL DEL ESTADO un-spanish?
Reply With Quote
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
Old August 11, 2022, 06:09 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,740
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Ferrecarriles indicates a network of railroads.
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Old August 11, 2022, 09:29 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,140
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The full name, in Spanish, is Empresa de los Ferrocarriles del Estado. This is a Chilean institution (Venezuela uses a different name).
In English, it can be translated as the State Railways Institution.

I'm not personally familiar with this institution, but since it deals with all of the railways, it has to use the plural form in its name. And I suppose, if you are riding on a particular railway (ferrocarril) that it has a number, like Track 29 in the song. When you speak about a particular railroad, you use the singular. But the trains and the company that owns (oversees) the railways carry the 'State Railways' name.

Nothing in the video was filmed in the United States. It was filmed in Chile and the ladies who are singing Chattanooga Choo Choo (the Andrews Sisters cover of the 1941 tune) are Chilean. The train in the video is also from Chile, appropriately marked 'Ferrocarriles del Estado' (the company's name).

The ladies did a pretty good job of mimicking the southern drawl that the song begs. So did the Andrews Sisters, by the way. They were from Minnesota.
Reply With Quote
Old August 12, 2022, 05:52 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,837
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Rusty.

Originally Posted by Tyrn View Post
(1) Why in Spanish (if it's authentic)?
The Trío Ladies are Chilean. (Thus the name "Trío" in Spanish.) They obviously recorded the video "at home".

Originally Posted by Tyrn View Post
(2) Is the plural mandatory? That is, is the FERROCARRIL DEL ESTADO un-spanish?
It is not "un-Spanish", but note that we're talking about the railroads, vehicles and equipment, not only a train. In many countries their administration is, or has been in the hands of a State company, like highways or maritime/aerial routes.
In Mexico the company was called Ferrocarriles Nacionales de México.
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote


Link to this thread
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

All times are GMT -6. The time now is 06:05 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.