Ask a Question(Create a thread) |
|
LenguaA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Lengua
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for May 28, 2008
lengua -feminine noun (la), tongue. Look up lengua in the dictionary La lengua de vaca es muy sabrosa en tacos. Tacos made with cow tongue taste really good.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
- Sacar la lengua es de mala educación.
- ¿Te ha comido la lengua el gato? - Lo tengo en la punta de la lengua - ¿Es el chino tu lengua materna? - Me encanta cuando habla con esa lengua de trapo. - Este chaval no se muerde la lengua. Do you understand all the sentences? Quite a few are the same in English, but not all.
__________________
Take care, María José |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
entiendo. |
#4
|
||||
|
||||
Lengua de trapo is an expression used to refer to the way toddlers speak (baby talk).
Morderse la lengua is to mince your words. Ah! and I forgot:lengua de gato. Know that one?
__________________
Take care, María José |
#5
|
||||
|
||||
So.... based on your explanation María:
Me encanta cuando habla con esa lengua de trapo. Oh, I love the way he talks, it's so cute.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
||||
|
||||
That's it.One more point.
__________________
Take care, María José |
#7
|
||||
|
||||
A propósito- En España, ¿comen la lengua de res?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Oh, this is interesting:In the USA we say Morderse la lengua but it has a really different meaning. In means when you say something that you doesn't want to here. Example: Fulanito said, "I think it's going to rain on the day of the wedding. Mengano answers "Bite you tongue!" Is there a similar phrase in Spanish? |
#9
|
||||
|
||||
I have seen tongue in some restaurants, but I don't think it's very common.
Bite your tongue! would be simply cállate or no seas gafe. Has the cat got your tongue? is ¿te ha comido la lengua el gato?, but a lengua de gato is a long, thin chocolate (tongue-shaped, more or less) with a picture of a cat on it.
__________________
Take care, María José |
#10
|
||||
|
||||
Hay muchos dichos que en si no tienen sentido en inglés cuando uno los traduce....
Me interesaría saber si...... -Lengua de gato y -Cat got your tongue have the same meaning? Yo sé lo que significa "Cat got your tongue".....basicamente pregunta porque estas tan callado(a). Es eso tambien lo que quiere decir "Lengua de Gato"? Y no olviden........ Lengua de víbora! Ah y los famosos tacos de lengua!! Elaina |
Tags |
lengua, lengua de trapo, tongue |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|