Hacer PreguntaCrear un tema |
|
La pescadilla que se muerde la colaUn modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
La pescadilla que se muerde la cola
How do we say this idiom in English?
It s used when people keep talking about the same topic again and again, and every speaker sticks to his ideas and wouldn t change them despite what others might say. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
|
#2
|
||||
|
||||
The person can't get off the subject,
but if you wish to sound more figurative: the person doesn't change his tune -or- keeps bringing up the same bit.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Última edición por poli fecha: May 22, 2012 a las 09:34 AM Razón: typo |
#3
|
||||
|
||||
Everybody talking in circles
|
#4
|
||||
|
||||
I can't think of a single phrase that describes what you are describing. I know exactly what you are talking about though. All I can think of are related phrases that don't describe the whole topic:
They're wasting their breath (for the never going to change part) Political stalemate (doesn't describe the talking part) Beating a dead horse (talking about the same thing over and over without change) None of those are really exactly what you described. Maybe we should just start calling that whole thing "American Government" since it describes it perfectly =) |
#5
|
|||
|
|||
I've never heard "la pescadilla que se muerde la cola" as explained in the OT. I've always heard that expression meaning "vicious circle".
In this link it is translated as different animals (dog, cat, fish, snake..) biting or chasing their tails: http://www.linguee.es/espanol-ingles...e+la+cola.html
__________________
Corrections always very welcome |
#6
|
|||
|
|||
Esta expresion se usa en ciertos casos.
Imagínate que piensas en una situacion como.... -Niño no puede comprar chicle -Kiosco cierra por no vender chicle -Fabrica de chicles tiene que cerrar -Trabajador despedido no puede dar dinero a su niño. -Niño no puede comprar chicle. "Esto es la pescadilla que se muerde la cola" It's like when you always end up at the point where you've started. Sorry if it is too abstract , but I hope it helps you understand. |
#7
|
||||
|
||||
He/She is a broken record......always talking about the same thing over and over again.
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#8
|
||||
|
||||
In Spanish we say es como un disco rallado. ( same meaning)
|
#9
|
|||
|
|||
I'm sure there is a lot of young people who have never heard a broken record (or disco rallado).
__________________
Corrections always very welcome |
#10
|
||||
|
||||
That's for sure.
|
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
A la cola de ... | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 2 | December 31, 2011 01:42 AM |
No pegan ni con cola | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 9 | September 25, 2009 04:51 PM |
Si es un perro te muerde | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 10 | September 03, 2009 12:31 PM |
Cola | ROBINDESBOIS | El vocabulario | 7 | July 20, 2009 09:20 PM |
Cola | DailyWord | La Palabra del Día | 34 | March 10, 2009 06:23 AM |