Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


En medio

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 14, 2011, 04:29 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
En medio

"...ponersea acarrear sus instrumentos.....un sillón,que se colocaba en medio de tocadiscos..."
Mis forer@s no puedo imaginar un sillón en medio de tocadiscos,menow que "tocadiscos' significa no el aparato pero también los discos.
Por favor que me salven
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 14, 2011, 05:35 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,173
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Muchos tocadiscos, como los que usaba un disc jockey, rodeado de consolas y tocadiscos. "En medio de tocadiscos" implica plural para el aparato. "De un tocadiscos" sería cuando se trata de uno solo.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #3  
Old May 14, 2011, 07:31 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Muchos tocadiscos, como los que usaba un disc jockey, rodeado de consolas y tocadiscos. "En medio de tocadiscos" implica plural para el aparato. "De un tocadiscos" sería cuando se trata de uno solo.
Si te entiendo bien sugieres lo traduzca algo como "en medio de muchos aparatos de musica de hi-fi etc., " ?
Reply With Quote
  #4  
Old May 14, 2011, 07:42 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,173
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by katerina View Post
Si te entiendo bien sugieres lo traduzca algo como "en medio de muchos aparatos de musica de hi-fi etc., " ?
No conozco la historia. Bien puede estar dispuesto físicamente así:

tocadiscos ---- la persona ---- tocadiscos

Además hay que mirar la época del texto porque un tocadiscos puede ser un combinado, una bandeja o un tocadiscos propiamente dicho. Conozco gente que conservaba el combinado como mueble de estilo, le ponía un tocadiscos más moderno encima y luego le ponían al lado un equipo de alta fidelidad en su rack moderno. Esos si que estaban "entre tocadiscos".
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5  
Old May 14, 2011, 08:39 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,100
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El contexto apropiado es necesario cada vez:

Quote:
[...] primero un sillón, que colocaba en medio del tocadiscos y una mesita, después una botella de ron [...]
El sillón estaba colocado entre la mesita y el tocadiscos.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old May 15, 2011, 05:18 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
No conozco la historia. Bien puede estar dispuesto físicamente así:

tocadiscos ---- la persona ---- tocadiscos

Además hay que mirar la época del texto porque un tocadiscos puede ser un combinado, una bandeja o un tocadiscos propiamente dicho. Conozco gente que conservaba el combinado como mueble de estilo, le ponía un tocadiscos más moderno encima y luego le ponían al lado un equipo de alta fidelidad en su rack moderno. Esos si que estaban "entre tocadiscos".
Que imagen! Me recuerdas los salones de la decada de '60 con los combinados,en mueble de madera -luminoso en el interior, con las botellas de licor casero (marrasquino que me gustaba) los pequenos vasos de cristal..Al fin la distancia entre los países y la gente no es tanta..
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
El contexto apropiado es necesario cada vez: El sillón estaba colocado entre la mesita y el tocadiscos.
Hola Angelica y gracias por su -como siempre ayuda valiosa- repasando el texto, vi que no hay coma después de "tocadiscos" sino después de "mesita". Por eso tienes razón ,es claro.

Last edited by Rusty; May 15, 2011 at 07:49 AM. Reason: fixed quote
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Metro y medio Sverre Idioms & Sayings 10 April 12, 2010 04:00 AM
Project: proteger el medio ambiente Jessica Practice & Homework 24 April 01, 2009 06:22 AM
Por Medio de...? workingmom20 Idioms & Sayings 4 February 05, 2009 12:56 AM
De medio pelo Marsopa Idioms & Sayings 6 November 01, 2008 11:59 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:00 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X