Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Habría/hubiera

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 14, 2010, 11:34 AM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
Habría/hubiera

Hola,

estaba haciendo una traducción y encontré una frase algo así:

Why didn't you call me? I would have helped you.

Yo la traducí así:

¿Por qué no me llamaste? Yo te hubiera ayudado.

La traducción del sitio fue:

¿Por qué no me llamaste? Yo te habría ayudado.

Mi pregunta es: En este caso, ¿son el imperfecto de subjuntivo y el condicional de haber intercambiables? Por lo que sé, ambas conjugaciones pueden decir would have pero no estoy seguro, porque cada traducción donde puse hubiera para decir would have, la repuesta del sitio dijo habría.

Por favor ayúdenme.
__________________
Corrijan mis errores, por favor.

Last edited by ChilenoAlemanCanada; December 14, 2010 at 11:42 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 14, 2010, 11:54 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En este caso sí; se acepta el uso del pluscuamperfecto de subjuntivo en lugar del condicional en las oraciones condicionales.
Reply With Quote
  #3  
Old December 14, 2010, 12:11 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post

Why didn't you call me? I would have helped you.

Yo la traduje así:

¿Por qué no me llamaste? Yo te hubiera ayudado.

La traducción del sitio fue:

¿Por qué no me llamaste? Yo te habría ayudado.

Mi pregunta es: En este caso, ¿son el imperfecto de subjuntivo y el condicional de haber intercambiables? Por lo que sé, ambas conjugaciones pueden decir would have pero no estoy seguro, porque cada traducción donde puse hubiera para decir would have, la repuesta del sitio dijo habría.

Por favor ayúdenme.
It's the same when you're talking of past events. The conditional is preferred in part of Spain; it's understood everywhere and it has the advantage that you can built conditional sentences in a uniform way. The imperfect subjunctive is preferred in most América and it has the advantage of the time stamp -the past-. Using one doesn't exclude the other one. If you have to take an exam, inquire the preferences in the faculty. "Habría" tends to be the safer choice in exams everywhere, not because it's better, but because some -now past- tendency to consider the norms of Spain as applicable to all the Spanish speaking world.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #4  
Old December 14, 2010, 02:01 PM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
Muchas gracias, sus repuestas me han ayudado mucho.

Y gracias por corregirme, no sabía que el pretérito de traducir es así.
__________________
Corrijan mis errores, por favor.
Reply With Quote
  #5  
Old December 14, 2010, 03:11 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post
Y gracias por corregirme, no sabía que el pretérito de traducir es así.
No te preocupes, porque nosotros lo sabemos y sin embargo de vez en cuando a muchos se nos escapa un "traducí" o cosas parecidas.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
No pensaba/pensé que hubiera sacado un 10 gramatica Grammar 7 April 17, 2010 06:02 PM
Habría que decir bobjenkins Translations 10 February 27, 2010 07:17 AM
En cualquier otro hogar no hubiera resultado preocupante que cocinase alguien que no bobjenkins Translations 3 February 19, 2010 12:55 PM
Lo que hubiera dado yo........ ItsThaMonsta Translations 8 November 30, 2009 07:41 AM
Haber -> Hubiera?? bobjenkins Grammar 8 July 13, 2009 11:46 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:31 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X