Ask a Question(Create a thread) |
|
Slippy/slipperyAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Slippy/slippery
You get any answer you want out of an algebraic formula if you just throw a zero in it—if you throw a slippy zero in it that says 1 – 1 = 2.
It can be worked out so it will: 1 – 1 = 2, because 1 – 1 is zero. slippy:1. slippery, meaning, that cannot be relied upon as lasting or as certain. Probably what I am quoting doesn't make much sense out of context, but my question, has to do with the "slippy" or "slippery" I would tend to translate it as "resbaladizo" "escurridizo", but could also be "engañoso". Any opinions and/or ideas on the matter are welcome. (Don't get involved in the Eintein's time formula to talk to me about the philosophical connotations of "zero time")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Your "engañoso" is quite good. I've seen that used and always imagined it is "taimado", meaning specifically "disimulado+", a zero in disguise.
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Thank you Alec!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|