#11  
Old August 17, 2009, 01:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Precioso poema de Antonio Machado, Maria José
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old August 17, 2009, 08:20 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
There must be a reason why there are doubles of some words.....

caminar - andar
empezar-comenzar
(I can only think of these two for the moment)

Maybe a little research into this is in order.........
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #13  
Old August 18, 2009, 01:06 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
There is a rule: avoid redundancy when writing or speaking, so you can use synonyms, to prevent it. So you can say caminar, andar, pasear, etc. in a text without repeating the same word. I Spanish, if you can't avoid redundancy, there is a sentence used when writing: "valga la redundancia". For instance:

Finalmente el equipo local ha sido el ganador. Los locales
valga la redundancia- golearon a su rival…”


http://castellanoactual.blogspot.com...dundancia.html

And sorry for my redundancy here, I'm not so good at English

Reply With Quote
  #14  
Old August 18, 2009, 01:14 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
There is a rule: avoid redundancy when writing or speaking, so you can use synonyms, to prevent it. So you can say caminar, andar, pasear, etc. in a text without repeating the same word. I Spanish, if you can't avoid redundancy, there is a sentence used when writing: "valga la redundancia". For instance:

Finalmente el equipo local ha sido el ganador. Los locales
valga la redundancia- golearon a su rival…”


http://castellanoactual.blogspot.com...dundancia.html

And sorry for my redundancy here, I'm not so good at English

ES bueno que ahora sepa. Pensaba que fue bueno que se escribiera con consistente (consistentemente)
muchas gracias por me dices!

valga la redundancia = pardon the redundancy ()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #15  
Old August 18, 2009, 01:45 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
ES bueno que ahora sepa. Pensaba que fue bueno que se escribiera con consistente (consistentemente)
muchas gracias por me dices!

valga la redundancia = pardon the redundancy ()
"Valga", pres. subj. de "valer". Es como decir "espero o deseo que valga".

Do you say "pardon the redundancy" in this case?
Reply With Quote
  #16  
Old August 18, 2009, 01:55 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Valga", pres. subj. de "valer". Es como decir "espero o deseo que valga".

Do you say "pardon the redundancy" in this case?
Gracias, probablemente se diría..

Pardon my redundancy pero ambos son correctos
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #17  
Old August 18, 2009, 04:52 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Interesting, most words seem to have cognitive relations (i.e. all meaning to walk or move /travel).

Unas preguntitas.

1. Cover = to cover a certain distance (not to cover with a blanket eg?).
E.g. we covered a stretch of 3 miles today?
If you use 'caminar' here would people usually assume you covered this distance walking or can it be used more generally?

It's asumed walking, unless the context allow us other assumption

2. To act. This strikes me as interesting because it seems rather different from the other meanings? In the translations list it is said to be 'to behave'.


The "behave" here it's a "way to behave"/camino de comportamiento. it's not very used.
ex: Durante todo el proceso, su caminar fue cambiando de protesta a sumisión
"during the trial, his acctitude changed from rebel to submission"
x: "El Ché hizo su caminar político hasta el final"
"Ché (Guevara) walked his own politic way (acted the same) till the end"



So could one say e.g.:
'Ayer el niño (se?) caminó muy mal durante la cena' e.g.?

NO, No way

3. Flow - Is this pertaining to a river or water flowing or more in figurative speech? e.g.
'El río camina del norte del país al sur' ?

"
water flowing: El Nilo camina de Sur a Norte por varios países........."
time flowing: La nuevos tiempos caminaban por el país y la televisión fue sustituyendo a la radio."



Or can you also say this for instance about tears flowing, or a runny nose?

No, not really

4. If you would use 'caminar' in terms of a journey or trip could you use this regardless of the type of vehicle or transportation (bike, train, car etc) or would it be more usual to use other verbs in that case?

You can use "caminar " in a poetry-way (like with Ché Guevara) but usually you use other verbs (viajar, navegar, recorrer, etc.)
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #18  
Old August 18, 2009, 08:35 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
There must be a reason why there are doubles of some words.....

caminar - andar
empezar-comenzar
(I can only think of these two for the moment)

Maybe a little research into this is in order.........
You mean like:

Walk - stroll?
or
start -begin?

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
There is a rule: avoid redundancy when writing or speaking, so you can use synonyms, to prevent it. So you can say caminar, andar, pasear, etc. in a text without repeating the same word. I Spanish, if you can't avoid redundancy, there is a sentence used when writing: "valga la redundancia". For instance:

Finalmente el equipo local ha sido el ganador. Los locales
valga la redundancia- golearon a su rival…”


http://castellanoactual.blogspot.com...dundancia.html

And sorry for my redundancy here, I'm not so good at English

Not only in Spanish Irma...
Reply With Quote
  #19  
Old August 18, 2009, 11:45 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Saludos
¡Es muy claro, muchisimas gracias Sosia!

Una pequeña pregunta más por favor.

¿Por qué se dice ' La nuevos tiempos' en este caso?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #20  
Old August 18, 2009, 11:49 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
It must be a typo, Empanada, surely he wanted to say "Los"

I guess, Chileno, but I only can speak about Spanish. And I'm not able to avoid redundancy in English
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
cover, journey, move, to walk, travel

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Andar o caminar? laepelba Vocabulary 25 March 17, 2009 01:02 PM
Caminar en pelotas poli Idioms & Sayings 10 February 19, 2009 07:39 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:56 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X