Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages


Difficult languages

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #31  
Old April 01, 2009, 10:17 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
I made a mistake in my post. 宀, I meant, is not a character in and of itself. It is a radical, though. Sorry.
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #32  
Old April 02, 2009, 03:45 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,679
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Don't worry is normal when oneself does mistakes.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #33  
Old April 02, 2009, 06:23 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Don't worry is normal when oneself does mistakes.
Common mistake for Spanish-speakers learning English; sometimes they mix up does and makes because they are both "hacer" en español.
You "make" mistakes, not do them.
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #34  
Old June 09, 2009, 02:15 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chanman View Post
Common mistake for Spanish-speakers learning English; sometimes they mix up does and makes because they are both "hacer" en español.
You "make" mistakes, not do them.
Other languages do the same thing, French - faire, German - machen can both be translated as to do or to make!
Reply With Quote
  #35  
Old June 10, 2009, 01:58 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Both make-do and work-job are difficult to learn for Spanish speakers. I think that it's the same with ser-estar for English speakers. I always mix them up.
Reply With Quote
  #36  
Old June 10, 2009, 02:51 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Both make-do and work-job are difficult to learn for Spanish speakers. I think that it's the same with ser-estar for English speakers. I always mix them up.
Sí, por la gente quien está estudiando el español 'para/por' es muy difícil, porque en inglés tenemos un único significado 'for' Tambien, pienso que 'por' tiene más que 274739 significados me parece jeje

Pero finalmente creo que estoy empezando ententerlo
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #37  
Old June 10, 2009, 02:55 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,679
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Sí, por la gente quien está estudiando el español 'para/por' es muy difícil, porque en inglés tenemos un único significado 'for' Tambien, pienso que 'por' tiene más que 274739 significados me parece jeje

Pero finalmente creo que estoy empezando ententerlo
In English are there two meaning for the word Por is by and for any of the two words are acceptable for write in English, sometimes I struggled for decide which word I must to take in one text, but with the time I learnt that both words are acceptable and also meaning the same.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #38  
Old June 10, 2009, 10:47 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Estoy completamente de acuerdo - por y para son muy, muy difícil para comprender como usar para Anglohablantes (pues, para mi. No sé sobre otras personas). Por/para es mucho más difícil usar correctamente que ser/estar. Entendí como usar ser/estar muy rapidamente, pero hago errores algunas veces porque no estoy prestando atención. jeje.
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #39  
Old June 13, 2009, 12:32 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Para mí no hay dudas entre por y para

In a simply way, "por" expresses cause and "para", purpose:

Ha pasado por tu culpa.
Este libro está escrito por mí.

He traído este regalo para ti.
Aquí me tienes para lo que necesites.

Sometimes, they are interchangeable:

Hizo todo lo posible para / por aprobar el examen.
No sé por / para / hacia dónde tirar.

This is a very simple point of view but I hope it will be useful.
Reply With Quote
  #40  
Old June 13, 2009, 04:30 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
¡Muchísimas Gracias!
Voy a tratar recordar este consejo. Espero que me ayudará.
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Para mí no hay dudas entre por y para

In a simple way, "por" expresses cause and "para", purpose:

Ha pasado por tu culpa.
Este libro está escrito por mí.

He traído este regalo para ti.
Aquí me tienes para lo que necesites.

Sometimes, they are interchangeable:

Hizo todo lo posible para / por aprobar el examen.
No sé por / para / hacia dónde tirar.

This is a very simple point of view but I hope it will be useful.
Una corrección pequeña. =]
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!

Last edited by chanman; June 13, 2009 at 05:05 PM.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
language learning, por vs para, vocab comparison, vs

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Creole Languages... hypnotik1 Other Languages 10 September 30, 2010 12:39 PM
Other languages you would like to learn Zach Other Languages 89 September 07, 2009 12:07 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:21 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X