Ask a Question(Create a thread) |
|
LetreroA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Letrero
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 30, 2009
letrero (masculine noun (el)) — sign. Look up letrero in the dictionary Si hubieras leído el letrero habrías sabido qué hacer. If you would have read the sign, you would have known what to do.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
How would you all call the signs that are found on the side of the road that say the speed limit and other directions?
|
#3
|
||||
|
||||
"Carteles" (most popular), "Señales [de transito]", "Letreros", "Indicaciones", "Avisos", etc.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#4
|
||||
|
||||
"Señales de tránsito" or "letreros".
In Mexico, "carteles" are rather posters used for commercial purposes.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
The word Letrero is like to Read as leer.
I though that it had another meaning, because I made a search internet and just I found that letrero is translated like a poster. Someone can explain me or at least you tell me. What is the accurate word?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#6
|
||||
|
||||
¿Cuál es la pregunta?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Para mi poster es afiche y letrero es sign. |
#8
|
||||
|
||||
idem
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
If you had read the sign, you would have known what to do In fact, this is nearer the Spanish: hubieras 2.sg. imperf. subj., exactly as If you had also subjunctive In my translation, in both Spanish and English, the subjunctive is followed by a conditional. In If you would have read the sign, you would have known what to do there are two conditionals, and this makes no sense. |
#10
|
||||
|
||||
If I have read the sign before, then I'd have known what to do with my life.
It remembering me a movie where the person didn't read the sign in the door of the hotel and a crazy person starts to kill them only by that they didn't read the sign in the door that it said don't cross this door.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Tags |
letrero, sign |
Link to this thread | |
|
|