Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


"I don't blame you"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 16, 2016, 10:51 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
"I don't blame you"

Americans say "I don't blame you" to mean that they understand or sympathize with some action you have taken or with your feelings, or that they feel what you've done makes sense in light of the circumstances.

What's an equivalent expression in Spanish? I can't really think of anything other than "Tienes razón" or "Tiene sentido."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 18, 2016, 06:38 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Americanos say se justifica or razón tuviste/tenías, among many other expressions in a variety of contexts.
__________________
[gone]

Last edited by aleCcowaN; July 18, 2016 at 08:27 AM. Reason: spelling
Reply With Quote
  #3  
Old July 18, 2016, 04:29 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
No seré yo el que te diga que no...

Yo haría lo mismo...

The point is that the context could give you many variations...

Te comprendo totalmente.

No se te puede reprochar nada.

No seré yo el que te eche en cara nada.

Y el que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.

(I hope you understand me and don't blame me for being a bit roundabout about it... ;-)

(Espero que me comprendas y no me eches en cara que me ande por las ramas con este tema... ;-)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old July 18, 2016, 05:39 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
No seré yo el que te diga que no...
This doesnt' quite fit, because when people say "I don't blame you" it basically implies you agree and would do the same ...
Quote:
No seré yo el que te eche en cara nada.
I like this because my wife frequently uses "hecha en cara" for one thing or other ..
Quote:
Y el que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
This one would imply that the other person is doing something questionable, which really doesn't have to be the case ...
Reply With Quote
  #5  
Old July 18, 2016, 10:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
This is a digression, but somehow important:

Quote:
frequently uses "hecha echa en cara" for one thing or other
The verb "echar" does not start with an "h".
- Juan me echó en cara que siempre llego tarde.
- ¿Puedes echar agua aquí?
- Señor, por favor no eche basura en la calle.
- No le he echado sal a la sopa.
- Me molesta que los niños echen la pelota a la casa.


The adjective/participle "hecho(a)" from the verb "hacer" does have an initial "h":

- ¿No has hecho la tarea?
- Encontramos todo hecho un desastre.
- Esta blusa está hecha a mano.
- Se me cayeron los platos y quedaron todos hechos pedazos.
- ¿De qué material están hechas las monedas?


- Descubrieron que no había hecho el trabajo y me echaron del empleo.
- Alguien me echó agua en la calle y quedé hecha una sopa.
- No me eches en cara que no te ayudo si tú no has hecho nada tampoco.
- Hay que echar las frutas en la olla para que quede hecha la mermelada.
- ¿Me puedes echar una mano para ver si las croquetas quedaron bien hechas?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old July 19, 2016, 11:18 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Gracias Angélica!

Y no olvidemos la vieja máxima:

"Echar", lo primero que echa es la "hache inicial".

Y ya lo había incluido aquí, hace unos años:
http://www.tomisimo.org/idioms/es/qu...ache-8967.html
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Last edited by JPablo; July 19, 2016 at 11:20 AM. Reason: Added link to idioms.
Reply With Quote
  #7  
Old July 19, 2016, 01:47 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Echar", lo primero que echa es la "hache inicial".
chistoso

bueno ... listo

Voy a echar gasolina al carro. (another common use of echar)

Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 20, 2016 at 10:05 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #8  
Old July 20, 2016, 10:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Indeed. And depending on the region, you can also find quite often "ponerle gasolina al coche" or "cargar gasolina" (without using the words for "car", because it's already understood).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"No debería": "don't have to" vs "shouldn't" jemenake Grammar 1 June 20, 2016 04:41 PM
Should I use, "Tú" or, "Usted" When Talking to People I Don't Know? Betrancing Grammar 3 January 23, 2014 06:18 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Why don't I receive my "daily word"? Thomas H Suggestions & Feedback 2 October 19, 2010 04:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:19 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X