Ask a Question(Create a thread) |
|
Me hubiera gustado haber idoIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Me hubiera gustado haber ido
According to Google Translate this is the correct translation for the following phrase. I just wanted to check that it was correct because sometimes online translators are not the best.
i would have liked to have gone = Me hubiera gustado haber ido |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, this is a valid translation.
|
#3
|
||||
|
||||
But it sounds slightly strange in Spanish. Better
"me hubiera gustado ir" "me hubiera gustado haber ido (antes/con suficiente tiempo/con dinero/de mañana/en verano)"
__________________
Sorry, no English spell-checker |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Habría/hubiera | ChilenoAlemanCanada | Grammar | 4 | December 14, 2010 03:11 PM |
Lo que hubiera dado yo........ | ItsThaMonsta | Translations | 8 | November 30, 2009 07:41 AM |
Haber -> Hubiera?? | bobjenkins | Grammar | 8 | July 13, 2009 11:46 AM |
Debió haber vs. debe haber | cmon | Grammar | 3 | April 09, 2009 11:14 AM |
Saliste o ido? | hola | Grammar | 9 | September 30, 2008 07:00 AM |