#1  
Old May 04, 2009, 04:26 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Sacapuntas

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for May 4, 2009

sacapuntas (masculine noun (el)) — pencil sharpener. Look up sacapuntas in the dictionary

Si quieres usar lápiz, te va a hacer falta un sacapuntas también.
If you want to use a pencil, you're going to need a pencil sharpener too.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 04, 2009, 05:17 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
De ahí viene la expresión "sacar la punta a algo", utilizar algo o aprovecharse de algo con fines maliciosos.

Siempre saca punta a todo lo que digo = siempre malinterpreta todo lo que digo (está pendiente de lo que digo para sacar conclusiones equivocadas).
Reply With Quote
  #3  
Old May 04, 2009, 06:16 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
También he visto como sinónimo de sacapuntas: tajalápiz, y coloquialmente, llamarle un taja.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #4  
Old May 04, 2009, 08:48 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
De ahí viene la expresión "sacar la punta a algo", utilizar algo o aprovecharse de algo con fines maliciosos.

Siempre saca punta a todo lo que digo = siempre malinterpreta todo lo que digo (está pendiente de lo que digo para sacar conclusiones equivocadas).
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
También he visto como sinónimo de sacapuntas: tajalápiz, y coloquialmente, llamarle un taja.
En Chile llamamos a las personas así, "puntudo" o "aguja"
Reply With Quote
  #5  
Old May 04, 2009, 09:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En España también se usa la palabra "afilalápices" para designar el mismo instrumento.

@chileno: En España a gente así la llamamos de otra manera que tiene algo que ver con las flores antes de que se desarrollen del todo
Reply With Quote
  #6  
Old May 04, 2009, 12:41 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En España también se usa la palabra "afilalápices" para designar el mismo instrumento.

@chileno: En España a gente así la llamamos de otra manera que tiene algo que ver con las flores antes de que se desarrollen del todo
Pero que idioma más florido tenemos. ¿No?
Reply With Quote
  #7  
Old May 04, 2009, 12:51 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Pero que idioma más florido tenemos. ¿No?
Tú lo has dicho, florido y hermoso...
Reply With Quote
  #8  
Old May 04, 2009, 01:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,680
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
The word pencil sharpener is translated as Sacapuntas.

The I can say this sentence so.

I wanna have a pencil sharpener for use it inside of the office

I'd like buy a pencil sharpener for my kid, because as today is the children's day, he wants to has a pencil sharpener for using it in his school.
I appreciate your help.

If I have mistakes in my post please you don't hesitate to correcting me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9  
Old May 04, 2009, 01:59 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,450
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
The word pencil sharpener is translated as Sacapuntas.

Can I say the sentence this way?

I wanna have a pencil sharpener to use it the office

I'd like to buy a pencil sharpener for my kid, because today is children's day. He wants to have a pencil sharpener for school.
I appreciate your help.

If I have mistakes in my post please you don't hesitate to correct me.
-------------------
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10  
Old May 04, 2009, 05:00 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
this was one of our vocabulary words, and Sra. told us that in the singular form its sacapuntas, same as the plural form.

like paperclips, sujetapapeles
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
pencil sharpener, sacapuntas

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X