#1  
Old November 11, 2009, 08:41 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Brazo

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for November 11, 2009

brazo (masculine noun (el)) — arm, fork (river), neck (guitar), leg (animal). Look up brazo in the dictionary

Cuando me rompí el brazo, lo tuve enyesado por 6 semanas.
When I broke my arm, it was in a cast for 6 weeks.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 11, 2009, 09:05 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Entonces, ¿humanos andan en dos piernas, pero muchos de los animales andan en cuatro brazos? ¿Es esta la manera correcta de decirlo?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #3  
Old November 11, 2009, 09:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Entonces, ¿humanos andan en dos piernas, pero muchos de los animales andan en cuatro brazos? ¿Es esta la manera correcta de decirlo?


Los humanos andan sobre dos piernas y los animales andan sobre cuatro patas (no brazos )

Reply With Quote
  #4  
Old November 11, 2009, 09:15 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Gracias ... entonces, en la definición anterior dice que "(leg) animals". ¿Cuándo se puede utilizar en ese contexto?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old November 11, 2009, 09:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
leg: pierna de una persona o pata de un animal.

arm: brazo.

Creo que está mal la traducción de leg como brazo.

Reply With Quote
  #6  
Old November 11, 2009, 09:29 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
arm: brazo.
Hence abrazar, and English to embrace from im - bracchium

Last edited by Perikles; November 11, 2009 at 09:31 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old November 11, 2009, 09:34 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Hence abrazar, and English to embrace from im - bracchium
Sí, ¿pero qué tiene que ver con la "leg" de un animal?
Reply With Quote
  #8  
Old November 11, 2009, 09:42 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sí, ¿pero qué tiene que ver con la "leg" de un animal?
Nothing - this was just as a mnemonic for brazo = arm, not leg, because embracing involves arms, not legs.

Er- well, usually.
Reply With Quote
  #9  
Old November 11, 2009, 09:46 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,449
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
No puedo olvidar brazo de reina/ brazo de gitana.
¿Hay una diferencia? Creo que se dice brazo de reina in las américas
y brazo de gitana en España. ¿Estoy en lo cierto?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10  
Old November 11, 2009, 12:11 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Nothing - this was just as a mnemonic for brazo = arm, not leg, because embracing involves arms, not legs.

Er- well, usually.
And it is the topic of the post.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
abrazo, arm, brazo, brazo de reina, enyesado, fork, leg, neck, plaster

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Luchar a brazo partido bobjenkins Idioms & Sayings 9 June 24, 2009 08:17 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:12 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X