#1  
Old May 11, 2008, 01:52 PM
writerscramp1107 writerscramp1107 is offline
Opal
 
Join Date: May 2008
Location: South Carolina, USA
Posts: 16
Native Language: American English
writerscramp1107 is on a distinguished road
Pues & A Ver

I learned these a year or two ago, but I've forgotten the exact meanings. Can you give me an example in normal speech of where to use them?

Pues
A ver
Bueno

Muchas Gracias
Alejandra
__________________
Please correct my Spanish - I'm still learning a lot! Gracias!

~ Mi salvador vive ~
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 11, 2008, 02:36 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
--¿Dónde podré encontrar un ejemplar de ese libro?
--Bueno, pues ve a la biblioteca a ver si tienen uno.

--Where will I be able to find a copy of that book?
--Well, go to the library and see if they have one.

Bueno
and pues can both be used like we use well in English. A ver is often translated to see, see, let's see etc.

Maybe others can give some examples. All three of those expressions are extremely common.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old May 11, 2008, 02:50 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
  • A ver, ¿qué es lo que te propones?
In cases like the previous one, a ver doesn't mean anything. It's just an interjection to catch the attention from your interlocutor. It's quite common in Spanish. I suppose it will be translated one way or another depending on the context.
  • Vamos a ver: te dije que no quería salir más contigo...
  • A ver: ¿quién ha hecho los deberes?
I provide a translation into English omitting the phrase a ver:
  • What do you attempt to do?
  • I told you I didn't want to go out with you any longer.
  • Who made their homework?
Any native English speaker willing to translate a ver in these sentences?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso

Last edited by Alfonso; May 12, 2008 at 03:23 AM. Reason: Correction thanks to David
Reply With Quote
  #4  
Old May 11, 2008, 06:53 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
  • A ver, ¿qué es lo que te propones?
  • Vamos a ver: te dije que no quería salir más contigo...
  • A ver: ¿quién ha hecho los deberes?
Any native English speaker willing to translate a ver in this sentences
... in these sentences.

Sure, I'll give it a try.
  • Let's see, what do you propose to do?
  • [Remember/Let's see/Let's review]: I told you I didn't want to go out with you anymore.
  • Let's see, who has done their duty?/Who has done what they had to do?/who has completed their tasks?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5  
Old February 06, 2009, 09:08 AM
Liam's Avatar
Liam Liam is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 7
Native Language: English
Liam is on a distinguished road
Pues y A ver y Bueno

Hello Alejandra,

After listening to my Spanish tutor during many classes,
when she hesitated before speaking, I would hear her use one of these expressions.
She explained, with many verba lexamples, that they are used as "fillers" like we would use, wellll..., emmm..., now let me seee.., let's seee....
in the english language.
I have used them when in conversation, for example, to give myself time to think before giving a reply.
They, of course also have their literal translations of: Since, to see and good used in the appropriate context.

I hope this is of some help.
Reply With Quote
  #6  
Old February 06, 2009, 09:40 AM
bmarquis124's Avatar
bmarquis124 bmarquis124 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 212
bmarquis124 is on a distinguished road
my mexican friends use mira as a filler too, i think. they are always saying it and i thought at first they were frustrated with me, because in english we (or at least, i)often start a sentence with look when i'm having to explain something that is obvious or when i'm annoyed by the other person...ok look, i'm busy right now, can you please leave me alone? or look, we all know the world revolves around you, but....
anyways, now i realize that they don't always use it the same way we use it in english.
Reply With Quote
  #7  
Old February 06, 2009, 01:36 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Bmarquist, I feel, you friends get frustrated because, might they don't understand your English and it could has holdover in a bad communication between people, of course if you try to understanding them, then you also will get some of frustration, I know some about it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8  
Old February 07, 2009, 07:16 AM
Zwarte Piet Zwarte Piet is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 39
Zwarte Piet is on a distinguished road
Those are conversation fillers. Like the equivalent to saying "uh" in english.
Reply With Quote
  #9  
Old December 16, 2011, 08:33 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Does a ver come from the verb averiguar, "to find out?"
Reply With Quote
  #10  
Old December 16, 2011, 08:50 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
No, it is an idiomatic expression. It means "now then," "let's see" or "hmmm".
Reply With Quote
Reply

Tags
a ver, pues

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Como Puedo Decir???? - "Me encanta ver feliz a Rosa" Copy Vocabulary 4 January 14, 2008 03:22 PM
Smoke & mirrors anthony Idioms & Sayings 5 October 16, 2007 12:51 AM
Pues ni modo mattwurth06 Vocabulary 4 May 23, 2007 12:22 PM
Mercy & misericordia ChadH Vocabulary 2 July 03, 2006 12:54 AM
How come & why Tomisimo Grammar 7 May 25, 2006 08:39 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X