Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Tengo dificultad con un enunciado

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 16, 2013, 10:51 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Tengo dificultad con un enunciado

Recien empecé a leer El ruido de las cosas al caer escrito por Juan Gabriel Vásquez. Creo que quizás es un poco difícil para mi, pero voy a intentar leerlo.

Hay un parte de un enunciado que no entiendo:
"El día de su muerte, a comienzos de 1996, Ricardo Laverde había pasado la mañana caminando por las aceras estrechas de La Candelaria, en el centro de Bogotá, entre casas viejas con tejas de barro cocido y placas de mármol que reseñan para nadie momentos históricos, y a eso de la una llegó a los billares de la calle 14, dispuesto a jugar un par de chicos con los clientes habituales."

No entiendo el parte en negritas.

Mi intento:
"The day of his death, early in 1996, Ricardo Laverde spent the morning walking the wide sidewalks of La Candelaria in the center of Bogotá, between old houses with baked clay tiles and marble plaques that identify for no one historical moments and to that from the one he arrived at the billiard hall on Street 14, ready to play two young men with the regular customers."

No me significa nada....................

¡Gracias por su ayuda!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 16, 2013, 01:43 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Recien empecé a leer El ruido de las cosas al caer escrito por Juan Gabriel Vásquez. Creo que quizás es un poco difícil para mi, pero voy a intentar leerlo.

Hay un parte de un enunciado que no entiendo:
"El día de su muerte, a comienzos de 1996, Ricardo Laverde había pasado la mañana caminando por las aceras estrechas de La Candelaria, en el centro de Bogotá, entre casas viejas con tejas de barro cocido y placas de mármol que reseñan para nadie momentos históricos, y a eso de la una llegó a los billares de la calle 14, dispuesto a jugar un par de chicos con los clientes habituales."

No entiendo el parte en negritas.

Mi intento:
"The day of his death, early in 1996, Ricardo Laverde spent the morning walking the wide sidewalks of La Candelaria in the center of Bogotá, between old houses with baked clay tiles and marble plaques that don't speak to no one (of) historical moments and around one (pm or am?) he arrived at the billiard hall on Street 14, ready to play two young men with the regular customers."

No me significa nada....................

¡Gracias por su ayuda!
Can you understand better?

If not, I will explain fully, if nobody else does it before i come back.
Reply With Quote
  #3  
Old November 16, 2013, 02:20 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Yes! That makes a lot of sense. THANK YOU!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Me tengo que ir msimpson801 Grammar 5 November 01, 2012 12:46 PM
Tengo Tu Love bellatter Translations 1 July 08, 2012 08:11 PM
Tengo razon o no tengo razon? Please help! jay.bowcott Practice & Homework 6 February 21, 2010 08:30 PM
Tengo or tenga hambre? hola Grammar 9 January 15, 2009 10:06 AM
Tengo el poder Michael Translations 3 October 23, 2008 09:28 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:36 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X