Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Pedir

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 17, 2010, 12:19 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Pedir

I know that "ask" means "preguntar" and "ask for" means "pedir", but I have to translate a sentence in which "ask for" is not used for "preguntar":

No te he pedido nunca que hagas negocios con él.
I said: I have never asked you for doing business with him.
Book: I have nerver asked you to do business with him.

Why here "to" is used instead "for"?

Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 17, 2010, 12:39 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I know that "ask" means "preguntar" and "ask for" means "pedir", but I have to translate a sentence in which "ask for" is not used for "preguntar":

No te he pedido nunca que hagas negocios con él.
I said: I have never asked you for doing business with him.
Book: I have nerver asked you to do business with him.

Why is "to" used here instead of "for"?

Thanks.
The rule is the word to is never used to front of the present progressive (or gerund).
To + the verb forms the infinitive in English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old May 17, 2010, 12:41 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I know that "ask" means "preguntar" and "ask for" means "pedir", but I have to translate a sentence in which "ask for" is not used for "preguntar":

No te he pedido nunca que hagas negocios con él.
I said: I have never asked you for doing business with him.
Book: I have nerver asked you to do business with him.

Why here "to" is used instead "for"?

Thanks.
Irmamar.

In my own point view.
I would choice the first ones.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old May 17, 2010, 09:21 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Irmamar, it seems to me that poli's answer is on point. One thing I would do too, is to 'translate back' into Spanish what you wrote in English 'forgetting' or 'pretending to forget' what the original was. If you go 'literal' "Nunca te he pedido [para] hacer negocios con él" your Spanish (with 'para') reads kind of odd. You could probably get away with "I never asked for 'you doing business with him'." (English natives, correct me if I am wrong). But "I never asked you to do business with him" seems the most idiomatic and simpler English way.
Reply With Quote
  #5  
Old May 18, 2010, 12:14 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, I knew the rule, the question is that "ask" means "preguntar", instead of "pedir", so I'm not sure why here "ask" works as "pedir". Surely this is the way of expressing that, and I'll have to learn it.

Thanks anyway.
Reply With Quote
  #6  
Old May 18, 2010, 01:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I take you are right, and you'll have to learn it. It is one slightly different definition of the English word.
I think the reason "ask" works as "pedir", is mainly due to the meaning of "ask" as intransitive verb (i.e., with no "object") as noted in Random House definition 11.
I.e., you can "ask me a question" (preguntarme una pregunta) (transitive) or you can "ask for an explanation" (pedir una explicación) (intransitive)
–v.i. 10. to make inquiry; inquire: to ask about a person. (preguntar por/acerca de una persona) (Also: Inquirir por una persona)
11. to request or petition (usually fol. by for): to ask for leniency; to ask for food.
(pedir/solicitar indulgencia; pedir comida.)
I Hope this helps. (Make some more sentences of your own, and I think you will have it.)
Reply With Quote
  #7  
Old May 18, 2010, 12:59 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I know that "ask" means "preguntar" and "ask for" means "pedir", but I have to translate a sentence in which "ask for" is not used for "preguntar":

No te he pedido nunca que hagas negocios con él.
I said: I have never asked you for doing business with him.
Book: I have nerver asked you to do business with him.

Why here "to" is used instead "for"?
Perdí mi respuesta por un error de Ctrl-C cuando quería Ctrl-V, pero da igual porque lo único que puedo decir con confianza es que "pedirte algo" es

to ask you for + sustantivo
to ask you to + infinitivo

El gerundio no puede sustituir un sustantivo sin importar el contexto.

No quiero comprometerme a decir que el subjuntivo en español siempre se traduce en infinitivo o perfecto en inglés, pero de momento no se me ocurre ningún contraejemplo.

Quote:
Originally Posted by poli View Post
The rule is the word to is never used to front of the present progressive (or gerund).

To + the verb forms the infinitive in English.
The question wasn't why it isn't a gerund after "to" but what happened to the "for".

And many English infinitives don't include "to". Take

I have never asked you to make him stop playing chess.

Two infinitives.
Reply With Quote
  #8  
Old May 18, 2010, 01:12 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, I have to translate a few sentences with that "pedir".

Thanks a lot.
Reply With Quote
  #9  
Old May 18, 2010, 03:43 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thanks, I have to translate a few sentences with that "pedir".

Thanks a lot.
I can see that you've a great charge of work accumulated in your desktop.
I hope that you finish soon your project.

Take care.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #10  
Old May 19, 2010, 01:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, soon, too soon.

Thanks.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pedir el padrón poli Idioms & Sayings 14 January 28, 2010 03:24 PM
Pedir una beca irmamar Vocabulary 26 December 16, 2009 06:37 AM
Pedir peras a un olmo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 9 September 04, 2009 11:19 AM
Pedir syntax lingos Grammar 4 July 03, 2009 12:08 PM
Pedir la baja poli Idioms & Sayings 12 December 31, 2008 07:13 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:48 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X