Ask a Question(Create a thread) |
|
"We have never spoken/conversed before."This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"We have never spoken/conversed before."
Se que la persona me va a entender, pues no quiero parecer estupida ni bastante formal... Cual es la manera mas correcta, pero no muy academica?
Gracias!
__________________
pf, corrijame! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Re: "We have never spoken/conversed before."
La primera opción definitivamente es incorrecta.
La segunda es formal la tercera es más cómun. La cuarta puede ser correcta pero no en esta situación. Espero haberte ayudado. Pd. Soy un estudiante de inglés, nativo de habla hispana (México)
__________________
Stubborn learning English |
#3
|
||||
|
||||
Re: "We have never spoken/conversed before."
Quote:
Nunca hemos hablado/conversado antes. Recuerda también que hay que traducir "before" también, aunque la frase se entiende sin el "antes". Also, as English_student mentioned, the first option is wrong. Conversar is not a reflexive verb.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
|||
|
|||
Re: "We have never spoken/conversed before."
Muchissimas gracias!
Espero que pueda ayudarles en el futuro!
__________________
pf, corrijame! |
#5
|
||||
|
||||
Re: "We have never spoken/conversed before."
Quote:
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
||||
|
||||
Re: "We have never spoken/conversed before."
I know conversar isn't a reflexive verb, but aren't verbs sometimes used in that manner to signify "with each other" or something of the sort? Maybe?
|
#7
|
||||
|
||||
reciprocal actions with a "se" verb
Quote:
Hablaron de un tratado de paz - They spoke of a peace treaty Se habló de un tratado de paz - A peace treaty was mentioned Se hablaron de un tratado de paz - That last example-- (1) Is that correct Spanish/ is it used by native speakers? (2) What would it mean exactly? "They spoke about a peace treaty" "The two of them discussed a peace treaty"? As I go over this in my mind, I think you can use it, for example "Mi hermano y mi papá no se hablan", which would mean "My brother and my dad are not on speaking terms". So I guess the answer is yes
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Please feel free to correct my Spanish - Gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" | Tomisimo | Grammar | 105 | June 12, 2014 03:55 PM |
Help with the verb "REIR" | bigjohn | Vocabulary | 6 | February 02, 2007 01:03 PM |
"Rastacueros" | ajijicgail | Vocabulary | 4 | July 14, 2006 05:41 PM |
¿Cómo se dice "As soon as possible"? | vswezie | Practice & Homework | 5 | May 19, 2006 11:05 AM |
Ideas on "old school" | anthony | Vocabulary | 1 | May 17, 2006 12:02 AM |