Ask a Question(Create a thread) |
|
Sentence translationIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Sentence translation
Does this make sense?
'No obstante, posiblemente unas de las cosas más importantes están la arquitectura y la historia, ambas de las cuales merecen una visita de su propia'. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It sounds the mushy thing you get using an on-line translator.
__________________
[gone] |
#3
|
|||
|
|||
Oh dear! Is there a way of reworking it then?
Thanks for the feedback. What I intended to say (in English) was: 'However, possibly some of the most important things are the architecture and the history, both of which deserve a visit of their own'. Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 30, 2015 at 02:21 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#4
|
||||
|
||||
Start for fixing the "are the architecture and the history" bit, as they are not places so "estar" is the wrong verb there.
__________________
[gone] |
#5
|
|||
|
|||
Is están the only thing I need to fix?
|
#6
|
||||
|
||||
Besides that, 'de su propia' needs fixed.
Then there's the question, "Is this something a native speaker would say?" We don't usually use 'visit' with 'architecture' or 'history'. Try using the verbs 'look at' and 'review'. |
#7
|
|||
|
|||
How's this for a reworking?
'No obstante, posiblemente unas de las cosas más importantes son la arquitectura y la historia que ambas merecen un viaje a pesar de los atractivos cautivodores. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is the Spanish translation of this sentence correct? | Yoodle15 | Translations | 3 | December 05, 2011 07:44 AM |
What would be the best translation for this sentence? | 29sb | Translations | 1 | June 05, 2011 11:04 PM |
Translation help please! short sentence. | mojito | Translations | 4 | December 12, 2010 01:44 AM |