#1  
Old December 28, 2009, 10:58 PM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Duda

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 28, 2009

duda (feminine noun (la)) — question, doubt, uncertainty. Look up duda in the dictionary

Nadie pone en duda su capacidad para realizar el trabajo.
Nobody questions his ability to do the job.

Tengo una duda. Si los niños llegan a las cinco de la tarde, ¿quién los va a cuidar hasta que lleguen los maestros a las seis?
I have a question. If the children are going to arrive at 5:00pm, who is going to watch them until the teachers arrive at 6:00pm?

Tengo mis dudas sobre la teoría del Big Bang.
I have my doubts about the Big Bang theory.

Se hizo un análisis de sangre para saber si está embarazada. La duda la está matando.
She has had a blood test done to know whether or not she's pregnant. The uncertainty is killing her.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 29, 2009, 02:54 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Nunca dudéis en que los comerciales para vender a las cosas muy inútiles van aburriros al muerto, esas son palabras desnudas sin falta
(never doubt that the infomercials bore you to death, it´s inevitable

Tengo dudas en los programas de televisión porque no me interesan a mi! Son más aburridos !
I´ve doubts in the shows because they are so boring


embarazada - palabra nueva gracias!

PD
Quote:
Se hizo un análisis de sangre para saber si está embarazada. La duda ++++la está matando.
She +++has had a blood test done to know ++whether or not she's pregnant. The uncertainty is killing her.


+++¿Puedo decir "se ha hecho un análisis de sangre..." o quizás se podría decir "se ha tenido un análisis....? "¿Se podría contemplar en usar el verbo tener en esta situación porque en ingles yo diría "I´ve HAD a blood test?"

++¿Cómo se diría en español , por supuesto , "whether or not" ? ¿Será suficiente para decirlo simplemente así, como en el ejemplo, "No sé si tiene una gata"? (si = whether or not)

++++El uso del pronombre con estar ahí me ayuda muchísimo muchas gracias, me gusta que la palabra del día haya mejorado muchísimo porque la gente amable aquí escriben muchas buenas oraciones!!!

Dios mio ya me aparece que he escrito tanto
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; December 29, 2009 at 03:34 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old December 29, 2009, 05:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Mis conatos:

Todos los empleados están empezando tener dudas sobre las aptitudes del jefe nuevo.
(All of the employees are beginning to question the abilities of the new boss.)

Tengo dudas que el tiempo será bastante bueno hoy a conducir a NYC.
(I have my doubts that the weather will be good enough today to drive to New York.)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old December 29, 2009, 06:15 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Still thinking about this one. In English, to say that we are certain about something, we can start the sentence with: "Without a doubt....". In Spanish would that be "Sin duda..." or maybe even "Sin una duda..."?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old December 29, 2009, 08:56 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Still thinking about this one. In English, to say that we are certain about something, we can start the sentence with: "Without a doubt....". In Spanish would that be "Sin duda..." or maybe even "Sin una duda..."?
Pienso que estás correcta

¿Se debería usar el subjuntivo con la frase "sin duda que"?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #6  
Old December 29, 2009, 08:58 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Still thinking about this one. In English, to say that we are certain about something, we can start the sentence with: "Without a doubt....". In Spanish would that be "Sin duda..." or maybe even "Sin ninguna duda..."?
Thanks for bringing that up.
Reply With Quote
  #7  
Old December 29, 2009, 09:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,161
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Mis conatos intentos:

"Conato" is usually understood as something that had been started, but wasn't accomplished.
"Un conato de incendio" is a fire that had started but was put off very soon.

Todos los empleados están empezando tener dudas sobre las aptitudes del jefe nuevo. For reasons of style, "nuevo jefe" would be more euphonic.
(All of the employees are beginning to question the abilities of the new boss.)

Tengo dudas Dudo que el tiempo será lo bastante/suficientemente bueno hoy a para conducir a NYC.
(I have my doubts that the weather will be good enough today to drive to New York.)
"Tengo dudas" doesn't seem wrong, but I never hear it, so I'd prefer it was avoided.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old December 30, 2009, 03:41 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
"Tengo dudas" doesn't seem wrong, but I never hear it, so I'd prefer it was avoided.
So, like in the example sentences, it should be "tengo una duda" or "tengo mis dudas" or simply use "dudar" without the "tener"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old December 30, 2009, 10:31 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I know that I can't say "I have a doubt" in English. But it is very common to say "tengo una duda" in Spanish. I don't know how I could translate "tengo una duda" in the following sentence, since "I have a question" doesn't fit (or I think so) :

Tengo una duda: no sé si ponerme el vestido negro o el azul.

Thanks.
Reply With Quote
  #10  
Old December 30, 2009, 10:37 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I know that I can't say "I have a doubt" in English. But it is very common to say "tengo una duda" in Spanish. I don't know how I could translate "tengo una duda" in the following sentence, since "I have a question" doesn't fit (or I think so) :

Tengo una duda: no sé si ponerme el vestido negro o el azul.

Thanks.
I have a question
I can't make up my mind:
I don't know what to do:
I have to decide:
I can't decide:
I am in two minds:
I have an incredibly difficult and important decision to make:
In trutina mentis dubia:
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
doubt, duda, question, uncertainty

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:45 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X