Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Filipino and Spanish

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 25, 2012, 11:30 AM
Coffee Kitten's Avatar
Coffee Kitten Coffee Kitten is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2012
Location: Philippines
Posts: 44
Native Language: Filipino
Coffee Kitten is on a distinguished road
Filipino and Spanish

I just wish to share a few thoughts on my experience as a Filipino learning the Spanish language.

First, the perks: Since many Filipino words were derived from Spanish (owing to our country's colonial history), Filipino speakers already have a head start when it comes to vocabulary. Here are a few Filipino words that mean the same as their similarly-sounding Spanish counterparts: nobyo, mundo, tinidor, kabayo (caballo), banyo, relo, sobre, takilya, huwes (juez), berde. Filipino speakers typically know English, too, so that contributes further to one's starting vocabulary in Spanish.

Furthermore, grammar rules that may be uncommon in English, such as the noun-adjective order and the verb-subject order in passive voice, are normal in the Filipino language. For me, this helped me "accept" these grammar rules rules quite quickly.

Of course, it does have its share of inconveniences. We deal with false cognates that others may not have to encounter. Most confusing are Sp. siempre (always) and Fil. siyempre (of course), Sp. seguro (sure) and Fil. siguro (maybe), and Sp. demasiado (too much) and Fil. 'di masyado (not too much).

And some words that are otherwise unremarkable in the Spanish language are used as offensive words in Filipino. For example, the Spanish-derived salbahe and mutsatsa (muchacha) are almost exclusively used for offensive purposes in the Filipino context.

For those whose native languages are other than English and Spanish, what were your language-learning experiences coming from your native language?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 26, 2012, 11:01 AM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Astonishingly good English CK! Where/how did you learn to write so flawlessly?
Reply With Quote
  #3  
Old August 27, 2012, 08:38 AM
Coffee Kitten's Avatar
Coffee Kitten Coffee Kitten is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2012
Location: Philippines
Posts: 44
Native Language: Filipino
Coffee Kitten is on a distinguished road
Thanks! English is used as a medium of instruction and written communication here in the Philippines, so we Filipinos learn the language from an early age. Plus, the English language is a major subject in the curriculum in all levels of education.

Last edited by Coffee Kitten; August 27, 2012 at 08:54 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old August 27, 2012, 09:11 AM
vita32's Avatar
vita32 vita32 is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 522
Native Language: Bicol/Tagalog; English = second language
vita32 is on a distinguished road
Hi Coffe Kitten!

Most of the times Spanish words are given a local meaning (in the philippines) which is very different from the original Spanish meaning. For example:
Todas = finished
Todo = to include or be included.
Sutil = Stubborn
por venir = for the future
__________________
To love, live and learn.

All corrections are appreciated.
Reply With Quote
  #5  
Old August 28, 2012, 05:58 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Yes, this just flows. I mean non-natives never say things like "First the perks:" That is 100% native! Moreover it's just good writing: clear, concise, expressive. Fantastic. Just apply to Spanish whatever you've done with English and you'll sound like a native in no time I'm sure.
Reply With Quote
  #6  
Old August 28, 2012, 09:21 PM
Coffee Kitten's Avatar
Coffee Kitten Coffee Kitten is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2012
Location: Philippines
Posts: 44
Native Language: Filipino
Coffee Kitten is on a distinguished road
vita32: Not to mention the Filipino words kubeta (toilet), lamyerda (to go out and have fun), and kesehoda (who cares). I learned only recently that the latter two were derived from Spanish profanity!

BenCondor: Thanks for the encouragement.
Reply With Quote
  #7  
Old August 28, 2012, 11:01 PM
vita32's Avatar
vita32 vita32 is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 522
Native Language: Bicol/Tagalog; English = second language
vita32 is on a distinguished road
Coffee Kitten, I had an embarrassing moment back in college (here in U.S.), when I had a classmate from South America and I asked her the meaning of some Spanish words that I heard my brothers say to their friends, I will not repeat it here but the lady was embarrassed and would not tell me the meaning. She just told me that the words were profanity. Later on I looked up the words in a Spanish-English dictionary. Now, I am very cautious about some Spanish words that start with the letter "C".
I used to hear my father say "maldad!" when we were kids and he was angry for something we've done. I just now realized that this was localized Spanish for "Mal edad" (bad age).
(Tagalog) sige (go ahead or continue) = sigue (Spanish)
It would be nice to have a list of all the Spanish Words that are mixed in with the Filipino dialects.
__________________
To love, live and learn.

All corrections are appreciated.

Last edited by vita32; August 28, 2012 at 11:26 PM. Reason: To write more.
Reply With Quote
  #8  
Old September 18, 2012, 11:27 AM
Kunstliebhaber's Avatar
Kunstliebhaber Kunstliebhaber is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2012
Location: Venezuela.
Posts: 31
Native Language: Spanish
Kunstliebhaber is on a distinguished road
Just curious, is it true that Filipino language has Japanese grammar and words?
Reply With Quote
  #9  
Old September 18, 2012, 07:39 PM
Coffee Kitten's Avatar
Coffee Kitten Coffee Kitten is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2012
Location: Philippines
Posts: 44
Native Language: Filipino
Coffee Kitten is on a distinguished road
I don't know Japanese so I can't make the comparison on my own, so I did some searching around and found out that, apparently, the Filipino language does have some Japanese-derived words.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...words#Japanese

Note: There are a couple of translation errors in the article. Haba = length (width is "lapad" in our language), and tamang-tama = just right (it can be used as "coincidentally" in certain context, but, in my opinion, that's not the primary meaning).
__________________
What greater gift than the love of a cat? ~Charles Dickens

Last edited by Coffee Kitten; September 18, 2012 at 07:46 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old September 20, 2012, 01:09 PM
Kunstliebhaber's Avatar
Kunstliebhaber Kunstliebhaber is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2012
Location: Venezuela.
Posts: 31
Native Language: Spanish
Kunstliebhaber is on a distinguished road
Cool

Quote:
Originally Posted by vita32 View Post
I used to hear my father say "maldad!" when we were kids and he was angry for something we've done. I just now realized that this was localized Spanish for "Mal edad" (bad age)
Really? Is that so?

In Spanish "maldad" means "evilness" and it's used when something bad happens as soon as something else happens, for instance:

"Maldad que esos dos carajitos se junten para que empiecen a ladillarme"

Meaning: As soon as those two little kids meet, they start to annoying the crap out of me.

Of course the English translation is not correct, the formality is different but I am just giving you the "standard" idea.

More examples:

Maldad que vea un helado porque ya se lo quiere comer.
Maldad que me vea por la calle porque empieza a cobrarme.
Maldad que vea un celular nuevo en una tienda, ahí mismo lo quiere comprar.

So, as I said "Maldad" means, besides evilness, as soon as + negative context.

Not sure how it's used in other countries, though.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tagalog (Filipino native language) VivaEspana Other Languages 54 September 21, 2014 08:38 PM
The Filipino Language joijoi Other Languages 6 November 17, 2010 11:48 PM
Qué onda?!Mexican Spanish vs Spanish from Spain and Spanish from Latin America Villa Culture 6 April 08, 2010 12:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:09 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X