Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Tres preguntas

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 08, 2012, 06:22 PM
Aton's Avatar
Aton Aton is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2012
Posts: 7
Native Language: (serbo)croata
Aton is on a distinguished road
Tres preguntas

1. ..., retorno de las mujeres al trabajo de cuidados y al hogar, ...
¿Que significa esta oración? Return of the women to care work and housekeeping? El autor piensa que alguien esta forzando mujeres a hacer esto y que no es justo.

2. Debemos dejar atrás ... las ilusiones respecto a unas mesas de negociación que no volverán ...
¿Que significa no volverán en este caso? We need to leave behind ... the illusions about some negotiating tables that will not return ... Will not return no me parece correcto.

3. ... la tarea es construir la huelga, creando marcos unitarios en empresas, barrios ...
¿Marcos unitarios? Common frameworks? Mas adelante se dice ''Estos espacios unitarios deben servir como instrumentos de construcción de la huelga.'' Entonces, marcos y espacios significar la misma cosa, ¿no? En este caso me parece que marcos deben significar una agrupación o algo parecido, pero no entiendo framework en ese sentido.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 12, 2012, 07:08 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Aton View Post
1. ..., retorno de las mujeres al trabajo de cuidados y al hogar, ...
¿Que significa esta oración? Return of the women to care work and housekeeping? El autor piensa que alguien esta forzando mujeres a hacer esto y que no es justo.
¿El texto dice "trabajo de cuidados"?
En todo caso, significaría que el objetivo es que las mujeres regresen a hacer trabajos y actividades que habían realizado tradicionalmente en el pasado, en vez de desarrollarse en actividades y trabajos que culturalmente corresponden a los hombres, y en los que las mujeres participan cada vez más.


Quote:
Originally Posted by Aton View Post
2. Debemos dejar atrás ... las ilusiones respecto a unas mesas de negociación que no volverán ...
¿Que significa no volverán en este caso? We need to leave behind ... the illusions about some negotiating tables that will not return ... Will not return no me parece correcto.
Sin la frase o el contexto completos, "no volverán" quiere decir que antes hubo negociaciones formales al respecto de ese tema, y que ni ahora ni en el futuro habrá las condiciones para volver a establecer esas mesas de negociación.


Quote:
Originally Posted by Aton View Post
3. ... la tarea es construir la huelga, creando marcos unitarios en empresas, barrios ...
¿Marcos unitarios? Common frameworks? Mas adelante se dice ''Estos espacios unitarios deben servir como instrumentos de construcción de la huelga.'' Entonces, marcos y espacios significar la misma cosa, ¿no? En este caso me parece que marcos deben significar una agrupación o algo parecido, pero no entiendo framework en ese sentido.
Necesito el párrafo completo para saber qué es lo que estás preguntando. No puedo saber si se refiere a lo mismo o no.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old November 13, 2012, 05:54 AM
Aton's Avatar
Aton Aton is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2012
Posts: 7
Native Language: (serbo)croata
Aton is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
¿El texto dice "trabajo de cuidados"?
Sí, se dice textualmente así.

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
En todo caso, significaría que el objetivo es que las mujeres regresen a hacer trabajos y actividades que habían realizado tradicionalmente en el pasado, en vez de desarrollarse en actividades y trabajos que culturalmente corresponden a los hombres, y en los que las mujeres participan cada vez más.
Lo había entendido en este sentido sexista y lo he traducido como ''trabajos de mujeres'' (no sé de español, pero tiene sentido en mi lengua).

Ya he publicado la traducción en mi página web (no comercial por supuesto), por consiguiente no es tan importante ya y podemos dejar el resto para otra vez. Sin embargo, le agradezco mucho AngelicaDeAlquezar.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Buscar tres pies al gato poli Idioms & Sayings 23 September 17, 2012 02:58 PM
Los Tres Cochinitos Nellie Translations 4 November 06, 2010 12:31 AM
Foro de tres palabras chanman General Chat 26 April 18, 2009 09:51 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:22 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X