#1  
Old November 07, 2009, 09:06 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Aviso

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for November 5, 2009

aviso (masculine noun (el)) — warning, notice. Look up aviso in the dictionary

Nos dieron un aviso de que iba a venir una fuerte lluvia en la tarde.
We were warned that we would get some heavy rain this afternoon.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
  #2  
Old November 07, 2009, 02:28 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
So could I use this in the sense of an announcement? For example, "Ayer, di a mis estudiantes un aviso que va a ser un exámen el próximo miercoles." ??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #3  
Old November 07, 2009, 02:30 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So could I use this in the sense of an announcement? For example, "Ayer, di a mis estudiantes un aviso que va a ser un exámen el próximo miercoles." ??
Ayer les dí a mis estudiantes un aviso de que va a haber un exámen el próximo miercoles.
Reply With Quote
  #4  
Old November 07, 2009, 10:39 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So could I use this in the sense of an announcement? For example, "Ayer, di a mis estudiantes un aviso que va a ser un exámen el próximo miercoles." ??
Then let's examine this...

Ayer, di a mis estudiantes un aviso que va a ser un examen el próximo miércoles.

This translates to:

Yesterday, I gave notice to my student that it is going to be an examination next Wednesday.

It should have been:

Yesterday, I gave notice to my students that there will be an examination next Wednesday. (right?)

This translates to:

Ayer dí aviso a mis estudiante de que habrá un examen el próximo miércoles.

Now, like pjt33 noted you could've said this:

Ayer avisé a mis estudiante de que habrá un examen el próximo miércoles.

Yesterday, I notified/warned my students that there will be an examination next Wednesday.


Singular Present: There is = Hay
Plural Present : There are = Hay
Singular Past(whatever): There was = Hubo/Había
Plural Past(whatever): There were =Hubieron/Habían
Future (whatever) : There will be = Habrá
Conditional : There would be = Habría

Does it help?

Espero que sí.
Reply With Quote
  #5  
Old November 07, 2009, 11:48 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
>>>Ayer dí aviso a mis estudiante de que habrá un examen el próximo miércoles.

Now, like pjt33 noted you could've said this:

Ayer avisé a mis estudiante de que habrá un examen el próximo miércoles.

Yesterday, I notified/warned my students that there will be an examination next Wednesday.<<<
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I don't know that notified and warned would be interchangeable in the above sentence.

You can "dar aviso" which is to give notice or to inform someone of something but when you "advertir" you are warning someone of an action that might bring about consequences, no?
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #6  
Old November 08, 2009, 12:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
But "avisar" can be used with the meaning of "warn":

Ya te avisé de que tenías que estudiar. Ahora ya es demasiado tarde.
Reply With Quote
  #7  
Old November 08, 2009, 01:14 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Probably, but it doesn't sound correct to me......

I probably would say....

Yo te advertí que tenías que estudiar. Ahora ya es demasiado tarde. (hay consequencias por no estudiar)

I am not "up to par" in grammar so I don't know if above sentence is grammatically correct or not.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #8  
Old November 07, 2009, 02:32 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
(In English, please....) I don't understand why "haber" here........ (But is my use of "aviso" okay?)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old November 07, 2009, 02:49 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
"Haber" es el infinitivo de "hay".

A mi me suena un poco forzado decir "dar un aviso" cuando puedes decir "avisar", pero así es.
Reply With Quote
  #10  
Old November 07, 2009, 02:58 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
"Haber" es el infinitivo de "hay".

A mi me suena un poco forzado decir "dar un aviso" cuando puedes decir "avisar", pero así es.
(sigh......) This is where I'm reminded that my Spanish has SUCH a long way to go. I still don't understand "hay". (Don't try to explain it to me, please ... it has been attempted and I have not YET understood. I'm going to have to find a chapter in a textbook about it and get some reading done.......)

And I don't really understand what you said next. You're saying that it seems to you to be a bit strong to say "dar un aviso", but I don't understand the last part ... "pero así es". I thought that meant "but it is". So that doesn't make sense to me.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
aviso, notice, warning

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:28 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X