Ask a Question(Create a thread) |
|
Presumir/fachendistaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Presumir/fachendista
As far as I can tell from dictionary research, presumir means to show off and fachendista is the noun, show-off. I present this to the forum, because to show off has several meanings, and the meaning I am looking for is the negative one.
Is a fachendista someone who tries too hard to impress others? Is presumir the corresponding verb?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I've never heard "fachendista", so I can't tell how or where it's used.
In Mexico, the most common way to say "show off" is "presumido(a)". One of my aunts used to say "fachoso(a)", but this word usually describes a shabbily dressed person. In a higher register, and in more standard Spanish, you may use "jactancioso", "petulante", "presuntuoso", "creído"... -- Mira, me acabo de comprar un teléfono nuevo. -- Presumido. -- Saqué la mejor calificación en el examen. -- Qué presumida eres. -- Vas a creer que soy un jactancioso, pero hablo tres idiomas. -- No es por presuntuosa, pero mi canal de YouTube ya tiene un millón de suscriptores. -- Juan es un pedante que cree que lo sabe todo. -- No soy petulante; simplemente, ustedes no me llegan ni a los talones. -- No invites a Raquel a la fiesta; es una engreída que siempre habla del dinero de su papá.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Presumir | poli | Vocabulary | 9 | September 11, 2010 01:22 PM |