Ask a Question(Create a thread) |
|
Vaya morroAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Vaya morro
I think it means : What nerve! but I'm not sure. I am assuming that this
phrase is not used outside of Spain. Am I correct?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
For me the word means Vaya chamaco.
Morro is a expression vulgar on my country. What do you think?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#3
|
||||
|
||||
@Poli: I think you're right. "Morro" in Spain (I don't know where else, but certainly not in Mexico), is used as a synonym of "descaro" or "desfachatez".
The way Crotalito is quoting the word is as it's used in the north of Mexico, where "morro(a)" is used as a synonym of "chico(a)". Not a vulgar word, but colloquial.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
That's interesting it was the vaya that led me to believe it was a Spanish-specific phrase. No Latins I know use vaya in that way. I hear que instead.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
"¡Vaya!" is an expression to emphasize some characteristic, in the sense that something or someone is "such a (noun)" ... like "what a ...!"
Sometimes, depending on the tone of voice and the context, the expression can hold a a positive or a negative meaning. ...And it's used, I think, everywhere. ¡Vaya calamidad! What a calamity! ¡Vaya historia! What a story! ¡Vaya amigo! What a friend! ¡Vaya descaro! What a nerve!
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
¡Vaya morro! = ¡Qué cara más dura! = What a cheek!
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...S=3&LEMA=morro |
#7
|
||||
|
||||
That's right. Not covered in the DRAE, but in Moliner Diccionario de Uso,
Tener alguien un morro que se lo pisa (informal). Frase hiperbólica equivalente a «tener morro». Tener morro (informal). Tener descaro o desvergüenza. Tener cara. (In Spain these two expressions are very common, "el pan nuestro de cada día...")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
In American english NERVE
|
#9
|
||||
|
||||
American English "nerve" and British English "cheek"?
|
#10
|
|||
|
|||
Yes, NAmE nerve = BrE cheek - both terms are well-understood everywhere English is spoken...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
Tags |
cara dura, cheek, cheeky, morro, nerve, vaya, vaya morro |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Se le vaya el susto | katerina | Translations | 8 | November 25, 2009 02:26 AM |
Vaya arte taurino tienes cortando filetes nene. | ROBINDESBOIS | Translations | 2 | July 24, 2009 12:46 PM |
Vaya tropa | poli | Idioms & Sayings | 4 | April 30, 2009 09:48 AM |