Ask a Question(Create a thread) |
|
"Inhalar" or "Inspirar"If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Inhalar" or "Inspirar"
Hello!
I'm getting a tattoo in spanish, and I want it to say: "Inhale courage, exhale fear." There was a spanish translation on the internet that said: "Respira coraje, exhala miedo." But: "Respirar" means "to breathe", am I right? it does not mean "Breath in" or "Inhale"? I asked my spanish teacher and he suggested: "Inspira coraje, expira miedo". Now I am even more confused. What is the difference between "inhala" and "inspira"?? Which translation do you suggest? It is really important for me to fully understand its meaning, since I am getting a tattoo of it. Thank you |
Tags |
breath in, inhala, inhale, inspira, respira |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | Grammar | 1 | November 14, 2016 08:22 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 12:30 PM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |