Ask a Question(Create a thread) |
|
Diferencias entre el "pasado perfecto" y "pasado perfecto contínuo" en inglésTeaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Diferencias entre el "pasado perfecto" y "pasado perfecto contínuo" en inglés
¡Hola!
Quisiera que por favor alguien me explique, en español, la diferencia entre estos dos verbos. Sé cómo se forman y qué quieren decir en español, pero no entiendo las diferencias ni cómo darme cuenta cuándo usar uno u el otro. Muchas gracias. Dam. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
¿Nadie sabe?
|
#3
|
||||
|
||||
El pasado perfecto se usa para expresar un evento que ocurrió en el pasado en relación a otro evento pasado.
He had died when the doctor arrived. (Murió el enfermo antes de que llegara el médico.) El pasado progresivo/contínuo se usa para expresar un evento que estaba ocurriendo en el pasado en relación a otro evento pasado. He was dying when the doctor arrived. (Todavía no había muerto el enfermo antes de que llegara el médico.) ¿Te sirven estas explicaciones? Last edited by Rusty; July 28, 2012 at 09:14 AM. |
#4
|
|||
|
|||
A ver si entiendo: el "presente perfecto" es un tiempo que sirve para describir acciones que acaban de suceder en el pasado y que guardan alguna relación con el presente; no se suele mencionar el momento en el que se han desarrollado las acciones. No obstante, a veces sí se puede mencionar el período de tiempo en el que las acciónes se han desarrollado, pero únicamente si este período de tiempo aún no ha finalizado. Por ejemplo: "this morning I have drunk two coffees" (¿me explico?); también se usa para describir acciones que empezaron en el pasado y que aún no han finalizado.
El presente perfecto contínuo/progresivo, se emplea cuando se interesa destacar la acción en sí misma más que el resultado; no se precisa que la acción haya finalizado o no (la acción comenzó en el pasado y puede que acabe de terminar o que incluso continúe). Este tiempo también se utiliza para indicar la duración de una acción que comenzó en el pasado y que acaba de finalizar o aún continúa. Hasta ahí voy bien. Ahora, lo que no entiendo: el pasado perfecto y el pasado perfecto contínuo se utuliza para expresar eventos que ocurrieron en el pasado en relación a otro eento pasado. O sea, ¿cómo los diferencio? Sigo sin entender . |
#5
|
||||
|
||||
In English, for native speakers to correct:
"She had been in that bookshop twice before, and she had been perusing dust jackets all morning when she suddenly realized that she was being watched by a mysterious man". I think the difference you are asking about is the progressive/continuous aspects (imperfective aspects), often used to describe actions continuously or periodically done in the past that were interrupted by another action. With the past perfect the action is completely done in the time frame of the sentence and we only keep its notion and enduring effects. Past perfect progressive adds the notion of an action "in progress" that is completely done in that time frame, because it ended before or it is interrupted by another action. So far it's very similar to our Spanish tenses, but Spanish imperfect may move some boundaries: She had been in that bookshop ---> ella había estado en esa librería The ceremony began when everybody had arrived to the church --> La ceremonia comenzó cuando todos hubieron llegado a la iglesia -bookish- (La ceremonia comenzó cuando ya todos habían llegado a la iglesia -non bookish-)
__________________
[gone] |
#6
|
|||
|
|||
Ahora entiendo un poco más... Aunque es algo confuso tratar de armar definiciones para estos dos tiempos verbales.
|
#7
|
|||
|
|||
Very good example. You might finish the story, "She immediately left the bookstore" which is a simple past tense.
pasado perfecto contínuo implies "he had been doing it UNTIL...", indicating a termination of the action. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" | ookami | General Chat | 26 | October 16, 2010 12:02 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |