Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Tener pluma

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 19, 2008, 02:38 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Perfecto, habéis dado todos en el clavo, empezando por Rusty.
Tener pluma significa ser amanerado, aunque no necesariamente gay, ser afeminado. Se dice que hay gays que tienen pluma y otros a los que no se les nota. Pero, ¿sabéis de dónde procede la expresión? ¿Qué tiene que ver el amaneramiento con la pluma?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #2  
Old April 19, 2008, 02:42 PM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Ni idea. ¿Tú puedes explicarnoslo? (me falta un acento, verdad?)
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #3  
Old April 19, 2008, 03:03 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Iris View Post
Ni idea. ¿Tú puedes explicárnoslo? (Me falta un acento, ¿verdad?).
Y un signo de interrogación .
(Couldn't help it).
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #4  
Old April 19, 2008, 03:07 PM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
It's easier like that. English people are cleverer than us
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #5  
Old April 19, 2008, 02:50 PM
breadb's Avatar
breadb breadb is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2008
Location: South America
Posts: 14
Native Language: English
breadb is on a distinguished road
lapicero also means mechanical pencil as far as I know.
Reply With Quote
  #6  
Old April 19, 2008, 05:19 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,329
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Lapicero can be used in some locations for a mechanical pencil.

Other options are:

lápiz mecánico
portaminas
Reply With Quote
  #7  
Old April 20, 2008, 09:18 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
No sé la respuesta a la pregunta de Alfonso, pero me imagino lo siguiente....en las aves, es el macho el que tiene el plumaje más espléndido y aunque no sé como pero me imagino que eso tiene que ver el uno con el otro. Porque los que "tienen pluma" son muy exóticos y despampanantes (no creo que esté correcta la palabra).

¿Estoy muy equivocada?

Elaina
Reply With Quote
  #8  
Old April 20, 2008, 12:09 PM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
Maybe...

Maybe it's a reference to those colorful feather scarves that people dress up with...
Reply With Quote
  #9  
Old April 21, 2008, 12:40 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,329
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
Maybe it's a reference to those colorful feather scarves that people dress up with.
I think Marsopa figured it out.

I found this definition on the Internet:

"Viene derivado de las artistas de revista por las cuales muchos gays sienten adoración y veneración: vedettes, showgirls, que bailan y cantan ligeras de ropa y envueltas en plumas que intentan hacerlas parecer más pícaras y sexis, de ahi la expresión y ese es su significado."
Reply With Quote
  #10  
Old April 21, 2008, 03:05 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Rusty explained it:
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I think Marsopa figured it out.

I found this definition on the Internet:

"Viene derivado de las artistas de revista por las cuales muchos gays sienten adoración y veneración: vedettes, showgirls, que bailan y cantan ligeras de ropa y envueltas en plumas que intentan hacerlas parecer más pícaras y sexis, de ahi la expresión y ese es su significado."
But, the winner is...

Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
Maybe it's a reference to those colorful feather scarves that people dress up with...
... Marsopa!

Congratulations to the winner!

(Elaina, despampanante is correct as you used it).
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Is pluma still used? WMX Vocabulary 6 November 04, 2009 07:06 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:09 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X