#1  
Old March 03, 2009, 06:44 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Paro/ parados

Según lo que entiendo, significa desempleo/desempleados pero nunca lo oí
dicho entre latinoamericanos. Uds los mexicanos, chilenos,colombianos, cubanos,etc ¿han oido este termino? Lo veo en los periódicos españoles mucho.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 03, 2009, 07:13 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Según yo sé, un paro es igual a una huelga, pero puede haber alguna diferencia sutil que desconozco. Un paro es cuando un grupo de trabajadores deja de trabajar para llamar la atención por algún motivo. Cuando hacen un paro ellos son los parados.

Claro que paro tiene muchos otros significados también.

Mejor espera la opinión de un hablante nativo.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old March 03, 2009, 07:50 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Según lo que entiendo, significa desempleo/desempleados pero nunca lo oí
dicho entre latinoamericanos. Uds los mexicanos, chilenos,colombianos, cubanos,etc ¿han oido este termino? Lo veo en los periódicos españoles mucho.
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Según yo sé, un paro es igual a una huelga, pero puede haber alguna diferencia sutil que desconozco. Un paro es cuando un grupo de trabajadores deja de trabajar para llamar la atención por algún motivo. Cuando hacen un paro ellos son los parados.

Claro que paro tiene muchos otros significados también.

Mejor espera la opinión de un hablante nativo.
Tomisimo esta correcto. Pero tambien en chile se usa "parado" para decir que uno esta sin trabajo. Y se usa en tono de broma "estoy en paro" como diciendo estoy en una huelga de uno, o sea sin trabajo.

@Tomisimo cuando uno esta en un paro, uno se refiere a que estoy/estamos en un paro. Nunca como estamos parados... que yo me acuerde. Y asisti a muchos paros en mi tiempo! :-) (especialmente durante los años 68 a 73. Era un estudiante mas de middle school y despues de high school.

Last edited by chileno; March 03, 2009 at 07:54 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old March 03, 2009, 09:29 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
David and Hernán said it right about "paro" for Latin America, as some sort of "soft" strike.
I'm with Hernán that we don't use the word "parados" in other context than being "standing up".

In Spain, it's like Poli said: "paro" = "unemployment" and "parados" = "desempleados".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old March 03, 2009, 10:17 AM
Bolboreta Bolboreta is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 82
Native Language: Spanish (spain)
Bolboreta is on a distinguished road
In Spain, as you have understood reading newspapers, Paro and desempleo are synonims. The same with parado and desempleado. Desempleo or desempleado are words used in newspapers, radio, or if you are in a very formal situation. In a daily conversation with a friend, you will not say "estoy desempleado". You will say "estoy en paro" or "estoy en el paro".

We use paro as a synonim of huelga, but huelga is more used.
Reply With Quote
  #6  
Old March 03, 2009, 01:06 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Bolboreta View Post
In Spain, as you have understood reading newspapers, Paro and desempleo are synonims. The same with parado and desempleado. Desempleo or desempleado are words used in newspapers, radio, or if you are in a very formal situation. In a daily conversation with a friend, you will not say "estoy desempleado". You will say "estoy en paro" or "estoy en el paro".

We use paro as a synonim of huelga, but huelga is more used.
Thanks for confirming this. It's another example of how language changes
from one side of the Atlantic to another
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

Tags
desempleo, huelga, paro, strike, unemployment

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:22 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X