Hacer PreguntaCrear un tema |
|
A Spanish song, difficult to translateSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#11
|
||||
|
||||
Thank you Rusty, very good. I'm starting from your post.
Thank you David, I see you can do it. I did just that, see the result above. Now that you did it, it's fine, I just wanted the player 2b on the thread. Please correct my mistakes, it's a way to try my English as a writer, I've been working in writing straight in English lately (I admire people like Joseph Conrad, born Polish and one of the best English writers in history) Sorry if the thread is hard work, but language is so intricate!!! Tú juegas a quererme, = You're pretending to love me, yo juego a que te creas que te quiero. = I'm pretending you think I love you. How about....? You pretend loving me I play you believe I love you Buscando una coartada, = Searching for an alibi, me das una pasión que yo no espero = You drive me unexpectedly crazy y no me importa nada. = And I don't care at all. (And it doesn't matter to me at all.) How about? Setting an alibi your passion floods me and I stay dry and I don't care at all The phrasing between brackets is too wordy for a song I think Tú juegas a engañarme, = You're pretending to fool me, yo juego a que te creas que te creo, = I'm pretending you think I believe you, eschucho tus bobadas = I hear you talking nonsense (your ramblings) acerca del amor y del deseo = about love and desire y no me importa nada. = And I don't care at all. How about? You play fooling me, I pretend to believe you (the Spanish conceptual loop in the line before is too flowery for English, I think) I hear your ramblings/rants and ravings/gibberish) (maybe nonsense is too neutral a word for a love tiff) on love and desire and I don't have no clue (maybe a double negation could fit, I've seen it in some songs, I know it is taken as ungrammatical, but it's impressive) Nada que rÃas o que sueñes = Nothing you laugh about or dream about, que digas o que hagas = Nothing you say or do y no me importa nada. = And I don't care at all. por mucho que me empeñe, estoy jugando = Try as I might, I'm pretending y no me importa nada. = and I don't care at all. (linking with the line before) about your laughs or your dreams whatever you say or do and I really don't care. Try as I might, I'm pretending and I truly do not care. (excellent suggestion, rusty) The rest of the song...well, let's give it a break Wait, conozco la jugada = I know the game sé manejarme en las distancias cortas = I know how to manage myself for now (in the short term) Now these two lines still puzzle me |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Difficult languages | Iris | Otros Idiomas | 39 | June 13, 2009 03:30 PM |
Song Lyrics Translation | sanderson28025 | El vocabulario | 3 | August 18, 2007 01:41 PM |
SONG TITLE | HAOLE BOY | Charla Libre | 6 | August 08, 2006 12:38 PM |
song lyric translation | hthorne | El vocabulario | 3 | August 03, 2006 11:36 AM |
lookin 4 a song | Maria | Charla Libre | 4 | May 29, 2006 03:28 PM |