Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Otros Idiomas > Otros Idiomas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Need Italian Translation Help

 

Siendo los amantes de idiomas que somos... Un lugar para hablar de y escribir en idiomas que no sean inglés y español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 27, 2011, 03:08 PM
Avatar de Awaken
Awaken Awaken no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2010
Ubicación: United States
Mensajes: 302
Primera Lengua: American English
Awaken is on a distinguished road
Need Italian Translation Help

I need some help with a couple of phrases of Italian that I am hoping some members can help with in translating to English.

"Can you hold our bags?"

"Can we check in early?"

"How late will someone be at the front desk?"

Thanks!
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo March 27, 2011, 10:49 PM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
They use a lot of loan words (check-in and reception in your examples).

The first is in formal speech. Switch "le dispiace" and "Può tenere" for "ti dispiace" and "Puoi tenere" if you want the informal variants.

Can you hold our bags?

Può tenere i nostri bagagli/le nostre valigie?

However, it would be more polite to ask "Le dispiace tenere i nostri bagagli?" (Do/would you mind holding our bags?)

Can we check-in early?

Possiamo fare check-in in anticipo? o È possibile fare check-in in anticipo?

(Also "Possiamo fare check-in presto?" however "presto" has the double-meaning of "soon" so in-anticipo is clearer here).

An alternative to the loan word "check-in" is to express presenting yourselves to reception.

È possibile presentarci in anticipo?

The loan word is really common however.

How late will someone be at the front desk?

Fino a che ore ci sarà qualcuno alla reception? o Fino a quando si può trovare qualcuno alla reception? o Che sono gli orari di reception? (What are the opening times of reception?)

Do you need the pronunciation, or do you already know this?
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo March 28, 2011, 07:35 AM
Avatar de Awaken
Awaken Awaken no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2010
Ubicación: United States
Mensajes: 302
Primera Lengua: American English
Awaken is on a distinguished road
Grazie. I think I have the basics of the pronunciation down.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo March 29, 2011, 01:32 AM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
Di niente In bocca al lupo!
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo March 31, 2011, 03:37 PM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Perfectly, unless little-mini-tiny errors
Cita:
Escrito originalmente por conejodescarado Ver Mensaje
They use a lot of loan words (check-in and reception in your examples).

The first is in formal speech. Switch "le dispiace" and "Può tenere" for "ti dispiace" and "Puoi tenere" if you want the informal variants.

Can you hold our bags?

Può tenere i nostri bagagli/le nostre valigie?
Also: Ci può reggere i bagagli/le borse?
However, it would be more polite to ask "Le dispiace tenere i nostri bagagli?" (Do/would you mind holding our bags?)

Can we check-in early?

Possiamo fare il check-in in anticipo? o È possibile fare il check-in in anticipo?

(Also "Possiamo fare il check-in presto?" however "presto" has the double-meaning of "soon" so in-anticipo is clearer here).

An alternative to the loan word "check-in" is to express presenting yourselves to reception.
Check in = accettazione
È possibile presentarci in anticipo?

The loan word is really common however.

How late will someone be at the front desk?

Fino a che ora ci sarà qualcuno alla reception/all'accettazione? o Fino a quando si può trovare qualcuno alla reception? o Quali sono gli orari di apertura della reception/dell'accettazione? (What are the opening times of reception?)
Cita:
Escrito originalmente por conejodescarado Ver Mensaje
Di niente In bocca al lupo!
Awaken, you must reply:"Crepi il lupo!" (drop dead the wolf!) to ward off the bad luck.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 01, 2011, 01:06 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Pinosilano sei italiano?
Ti chiedo perque a volte ho dubbi risguardo il mio livello di Italiano. Grazie.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 01, 2011, 01:55 PM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por ROBINDESBOIS Ver Mensaje
Pinosilano sei italiano?
Te lo chiedo perchè a volte ho dubbi riguardo al mio livello d'Italiano. Grazie.
Non lo sono, ma me la cavo un po'
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 01, 2011, 10:19 PM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
Gracias por las correcciones, pinosilano
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 02, 2011, 08:57 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Grazie
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 03, 2011, 04:40 AM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
Una piccolissima cosa, ma la parola "italiano" non si scrive in maiuscolo

"... il mio livello d'italiano ..."

Non è un errore dire "di italiano"; piuttosto è più comune abbreviarlo. Si vedono spesso i libri dove l'autore scrive cose come "l'insegnate di italiano" e "lo ha già visto" ecc, senza usare l'apostrofo.
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Italian pronunciation poli Otros Idiomas 24 July 17, 2013 09:50 AM
Italian vs. Spanish Hombre-Araña Cultura 61 March 14, 2013 03:26 AM
[italiano] Italian María José Otros Idiomas 38 May 29, 2011 05:34 PM
Italian, spanish ROBINDESBOIS La gramática 5 June 19, 2010 04:07 PM
The Spanish language influence on modern Italian - Italian Roman influence on Spanish Villa Otros Idiomas 2 November 01, 2009 02:44 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:02 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X