Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Echar lastre

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 06, 2008, 07:20 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,824
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Echar lastre

can someone help me translate this. I think it means devalue but I am not sure. Thanks.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 06, 2008, 07:39 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,337
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
lastre = ballast
lastre = burden

Without context I can't be sure, but it might be 'to add ballast' or 'to heap a burden upon'. It can also mean 'to affirm'. What I'm finding on the Internet could also have other translations. What is the context?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 06, 2008, 08:33 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,824
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Rusty,
I think I figured it out. It means to unburden. For context, please have a look at this very interesting and astute article. Echar lastre is in the last sentence. http://www.elpais.com/articulo/cultu...lpepicul_2/Tes
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 06, 2008, 09:52 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,337
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
De acuerdo. Echar can mean both to throw on as well as off. Context is certainly needed. If we throw off, or throw away burden (ballast), that is the same as to unburden.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 06, 2008, 02:39 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I agree with you both. Echar lastre is probably related to the maritime use of throwing things overboard to lighten a ship so that it can survive a storm. So in addition to unburden, good translations could be to lighten ship, get rid of dead weight etc.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 07, 2008, 12:25 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
you're all right
"echar lastre" is to unburden. is "to throw something unuseful wich is very heavy"
Real uses: gainig height/speed leaving heavy things: ships, balloons, airplanes with damaged motors...
Ironic uses: when a entreprise it's going bad, the directors can fire some older people, and so unburden ("echar lastre")

"el inmigrante va a lo suyo, y lo suyo es echar lastre y abandonar todo aquello que le impida prosperar y ser uno más" In this sentence the "lastre" is the idiom.
The inmigrant must unburden himself leaving his idiom.

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
lastre

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Echar el cierre poli Modismos y Dichos 4 November 03, 2008 01:22 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:27 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X