Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


No quisiera que se rompa el record

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 23, 2016, 09:38 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
No quisiera que se rompa el record

Please explain the grammar here, which contains a past subjunctive - quisiera - with a present subjuntive - rompa:

"No quisiera que se rompa el record"
Reply With Quote
  #2  
Old February 23, 2016, 11:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Personal opinions and feelings are accompanied by the subjunctive.
In this case, "no quisiera que" is used to say what I wouldn't want to happen, and "rompa" shows the possibility that things will happen despite my wish.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old February 24, 2016, 05:07 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I'll never agree with those explanations (which doesn't exist in Spanish).

The sentence is "no quiero/quisiera" [conveying different nuances] "que se rompa el récord" simply because "no quiero que se rompe el récord" makes no sense in Spanish.

The reason is English indicative and Spanish indicative are quite different. When you use indicative in Spanish, the action expressed in the verb is being carried out. In Spanish you say "llueve" because it's indeed raining. You can't say "puede que llueve" because it's not raining -it's almost that simple- so we have subjunctive to refer to actions that for some reason are not straightforwardly happening "puede que llueva" as with Spanish subjunctive it may rain or not.

If you tried to say "no quiero que se rompe el récord" there would be two actions that are happening in that sentence: you want something and the record is broken, altogether. A native speaker would try to make sense of it by hearing "no quiero, que se rompe el récord" (I don't want to, because the record ends up broken). If you don't want the record to broke, you have to do something exactly like adding "to" in front of the verb in English. In Spanish, subjuctive is handy to that and many other tasks, so by "no quiero que se rompa el récord" we understand that "you want", and the record is not breaking but you want it unbroken.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old February 24, 2016, 06:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Alec: Grammatically, the personal opinions that involve how the speaker feels about something, like in this case "no quisiera", need the subjunctive. This is a different case from "puede que llueva", which expresses uncertainty.

Similar to the OP's case are the expressions:
- Alegrarse de que
- Lamentar que
- Preocuparse de que
- Dolerle a alguien que
- Tener la esperanza de que
...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old February 24, 2016, 08:27 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
I understand, but my question is primarily why the past subjunctive is mixed together with the present subjunctive in this example.
Reply With Quote
  #6  
Old February 24, 2016, 08:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It might sound better with "que se rompiera" so both verbs agree. However, on one hand, "no quisiera" nuances "no quiero", which feels like a whim; and "rompiera" sounds far from the possibility that the record is broken (which the speaker seems to find close).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old February 24, 2016, 09:41 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
excellent, thanks

Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
If you don't want the record to broke, you have to do something exactly like
Here you need to say "to break" (not to broke).

Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 25, 2016 at 03:12 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
Reply

Tags
quisiera, subjunctive

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Break the record ROBINDESBOIS Vocabulary 1 February 02, 2012 01:04 PM
quisiera presentar... Maria Introductions 14 July 24, 2006 03:48 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:31 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X