Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


La diferencia entre la palabra correcta

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 08, 2012, 02:17 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
La diferencia entre la palabra correcta

En otro hilo tentaba de traducir la frase de Mark Twain:

Quote:
The difference between the almost right word and the right word is really a large matter--it's the difference between the lightning bug and the lightning.
Un intento:
"La diferencia entre la palabra correcta y la palabra casi correcta es un asunto muy importante -- sería la diferencia entre una huelga relámpago y una huelga luciérnaga."

Por supuesto hay un "juego de palabras" que sería difícil a captar porque en inglés luciérnaga inclue la palabra relámpago. Pensé que quizás podamos usar la palabra lámpara para expresar éste sentido.

"...sería la diferencia entre la lámpara y el relámpago."

¿Sus pensamientos?

Gracias

Last edited by BenCondor; September 08, 2012 at 02:56 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 08, 2012, 04:56 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The play on words certainly isn't going to translate well.

By the way, 'lightning bug' isn't universally understood. The more common word for the insect is 'firefly'.

A propósito, 'una huelga relámpago' no es tan común como 'un rayo'.

Your new choice of words improves on the translation, but I would go for 'chispa' instead of 'lámpara'.

Last edited by Rusty; September 08, 2012 at 05:01 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old September 08, 2012, 05:40 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Texts keeping the word game in English are wrong. That is so easy to emulate in using Spanish:

es la diferencia entre el cierre relámpago y el relámpago.
es la diferencia la nata montada y la policía montada
es la diferencia entre el avión a chorro y el chorro
es la diferencia entre el peje espada y la espada.
es la diferencia entre el pejerrey y el rey.
es la diferencia entre la camiseta y la seta

(just some tries)
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old September 08, 2012, 05:46 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Sí, tenía la idea:
huelga relámpago --> huelga luciérnaga
lámpara --> relámpago

Pero las suyas son mejores!
"es la diferencia la nata montada y la policía montada"

Last edited by BenCondor; September 08, 2012 at 06:02 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old September 08, 2012, 07:00 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Y ya que estamos en esa... y es fin de semana, más encima...

no hay que confundir Saturnino Emeterio Guajardo.

El que lo sabe sabe, y el que no se va a quedar con las ganas porque es super cochino. A menos que requiera respuesta por mensaje privado.
Reply With Quote
  #6  
Old September 09, 2012, 08:04 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
... la diferencia entre media tinta y medias tintas.
... la diferencia entre caváramos y ¡acabáramos!
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #7  
Old September 10, 2012, 12:13 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Un nuevo intento:

Quote:
La diferencia entre la palabra correcta y la palabra casi correcta es un asunto muy importante -- es la diferencia entre el pejerrey y el rey.
En mi opinion pejerrey-->rey es mejor porque la palabra "poderosa" es más corta que la palabra "débíl". También está incluida en la otra como en el original.

Muchas gracias por las sugerencias

Last edited by BenCondor; September 10, 2012 at 08:51 PM.
Reply With Quote
  #8  
Old September 16, 2012, 08:52 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
La verdad es que es bastante difícil, si es que no es imposible... pero un intento con algo relacionado con la luz como con "chispa" como dice Rusty, le haría más justicia a la imagen "literal" aunque no estrictamente conceptual, del original...

Claro, a bote pronto se me ocurre, "la diferencia entre un centollo y una centella", que es bastante más tosco pero que podría funcionar en algún contexto...

"La diferencia entre una estrellita/chispita y la constelación de Andrómeda"

Una traducción "conceptual" sería más "correcta", pero al mismo tiempo, se aleja del concepto, tratando de acercarse... Porque como indica Octavio Paz en "el Arco y la Lira", (o creo que decía... hace más de 30 años que leí ese libro) "la forma es el fondo y el fondo es la forma" (y si no lo dice ahí, entonces, lo digo yo, Pablavio Taz...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Last edited by JPablo; September 17, 2012 at 12:35 AM. Reason: Fixed one typo.
Reply With Quote
  #9  
Old September 16, 2012, 10:02 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Creo que hay razones que Twain seleccionó las dos palabras. La luz symboliza las ideas en general. El relámpago es increíblemente poderoso. Tambien es difícil de imaginar un contraste más grande que una huelga relámpago y una luciérnaga.

Como notó Rusty, no es fácil de traducir el juego de palabras, al menos si queremos mantener el symbolo de la luz.
Reply With Quote
  #10  
Old September 17, 2012, 12:41 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Así es...

Una cosa que no acabo de entender es, ¿de dónde sale "huelga relámpago"?

¿De dónde sale "huelga"?

¿Qué definición de "lightning bug" estamos usando?

La diferencia entre una chispita y un relámpago gigantesco que ilumina la faz de la tierra...

La diferencia entre un ascua mortecina y la eclosión de luz y de color de un relámpago viviente...

La diferencia entre un ascua que perece y la explosión de luz del rayo en la tormenta...

Tal es la inspiración...

La diferencia entre una luciérnaga en la noche, y la eclosión de un rayo en la tormenta...

Yo creo, y sigo creyendo, que aunque se inventen, las opciones con la luz, aportan más claridad a la importancia de encontrar la palabra (o palabras) adecuadas... Si las opciones que se me ocurren son sólo ascuas mortecinas... a ver quién es el listo que encuentra el fuego enardecido y galopante que se extiende por las sabanas... como un reguero de pólvora... (mmm... ahí creo que se me mojó la que te dije..., la pólvora.)

En fin, como decía el Propio Mark, "todas las generalidades son falsas... incluida esta".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Last edited by JPablo; September 17, 2012 at 12:57 AM.
Reply With Quote
Reply

Tags
lámpara, relámpago

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Diferencia entre pero y sino regalsun Grammar 2 July 07, 2011 01:50 PM
la diferencia entre los verbos venir e ir gramatica Grammar 63 September 12, 2010 06:36 PM
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol bobjenkins Teaching and Learning Techniques 6 February 12, 2010 01:02 PM
Diferencia entre huésped e invitado laepelba Vocabulary 11 February 04, 2009 02:24 AM
La diferencia entre hispano y latino poli General Chat 2 April 28, 2008 12:00 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:19 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X