#11  
Old May 28, 2013, 09:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
¡Lotería! Gracias, Sancho.
Entre "templado" y "tibio" sí encuentro la diferencia.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old May 28, 2013, 10:20 AM
Manuel Manuel is offline
Pearl
 
Join Date: May 2013
Location: Amsterdam, Netherlands
Posts: 117
Native Language: Dutch / holandés
Manuel is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Thank you, Manuel.
Most dictionaries tend to translate both words as "tibio", so that didn't help me at first either.
What do you mean "both"? Are you saying that dictionaries translate "warm" as "tibio"??

That would make me wonder HOW warm "caliente" really is. Do you only use that for something that is hot or close to it, or can something that is moderately warm (something you can hold your hand in, for example) be considered "caliente"? Take bath water, for example, in the Netherlands and in English speaking countries too, I think, they call this water "warm". It's not cold and it's warmer than lukewarm but it's not "hot". You can put your body in it without discomfort. "Hot" would be considered something that would burn your skin or close to it, I think.

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
¡Lotería! Gracias, Sancho.
Entre "templado" y "tibio" sí encuentro la diferencia.
So if "templado" means lukewarm. What does "tibio" mean then????

Last edited by Rusty; May 29, 2013 at 04:38 AM. Reason: merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #13  
Old May 28, 2013, 10:25 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Manuel View Post
So if "templado" means lukewarm. What does "tibio" mean then????
Well, you can have two words with the same meaning, as here:

tibio-bia adjetivo
1 agua/baño lukewarm, tepid
2 atmósfera/ambiente warm; el tibio sol de la mañana the warm morning sun
3 relación lukewarm; acogida unenthusiastic, cool, lukewarm; era un republicano tibio he was a halfhearted republican; poner tibio a alguien (familiar) to give somebody a dressing-down, to tear somebody off a strip (inglés británicofamiliar)


templado 1-da adjetivo
A
1 clima mild, temperate; zona temperate; temperatura warm
2 agua warm, lukewarm; comida lukewarm; frío, templado, caliente … ¡que te quemas! cold, you're getting warmer, hot … red hot!
B ánimo bold, courageous; tiene los nervios bien templados she has nerves of steel, she has very steady nerves
C (Colombia) (duro, difícil) tough
Reply With Quote
  #14  
Old May 28, 2013, 10:38 AM
Manuel Manuel is offline
Pearl
 
Join Date: May 2013
Location: Amsterdam, Netherlands
Posts: 117
Native Language: Dutch / holandés
Manuel is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Well, you can have two words with the same meaning, as here:

tibio-bia adjetivo
1 agua/baño lukewarm, tepid
2 atmósfera/ambiente warm; el tibio sol de la mañana the warm morning sun
3 relación lukewarm; acogida unenthusiastic, cool, lukewarm; era un republicano tibio he was a halfhearted republican; poner tibio a alguien (familiar) to give somebody a dressing-down, to tear somebody off a strip (inglés británicofamiliar)


templado 1-da adjetivo
A
1 clima mild, temperate; zona temperate; temperatura warm
2 agua warm, lukewarm; comida lukewarm; frío, templado, caliente … ¡que te quemas! cold, you're getting warmer, hot … red hot!
B ánimo bold, courageous; tiene los nervios bien templados she has nerves of steel, she has very steady nerves
C (Colombia) (duro, difícil) tough
Well, Perikles, that nicely brings up one of my major pet peeves with regard to learning foreign languages. I do not BELIEVE that two different words mean EXACTLY the same thing! There has got to be some kind of difference, surely?? Otherwise, why would there be two words for it and not just one? It makes no sense to me.

When I look at my own language (Dutch) I see slight nuances in meaning with different words that SEEM to mean exactly the same. But the differences are often very hard to put into words.

Take the words "fast" and "quick" in English, for example. They are often translated the same way, but I am pretty sure they are not 100% synonymous in meaning. But it's not always easy to determine what the difference IS. It may be just a feeling that native speakers have regarding the difference. Those subtle things are the hardest to master when it comes to foreign languages, if you ask me.
Reply With Quote
  #15  
Old May 28, 2013, 10:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Manuel View Post
I do not BELIEVE that two different words mean EXACTLY the same thing! There has got to be some kind of difference, surely?? Otherwise, why would there be two words for it and not just one? It makes no sense to me.
You are assuming that languages are both logical and consistent, and they clearly are not.

OK - it is perfectly possible for a language to have two words which have exactly the same meaning. For example: In German you have Orange for the fruit citrus sinensis, but you also have Apfelsine, which is identical. This arose from oranges being imported from Italy in the south, but oranges imported in the north came a different route to northern ports and were 'Chinese apples' then Apfelsine. This highlights the fact that a language is not a coherent whole but a combination of dialects where meanings shift and change.

You must also consider that there is a subjective element to the meaning of each word, as well as differences in dialect, so that (maybe) the two words with overlapping meanings mean slightly different things in different areas.

Is there a difference between tepid and lukewarm? You may think so, but there is no consensus and there may be regional differences, so that difference may be undefinable or unprovable.

Human languages are not scientific, and that's part of their charm. Well, I think so.
Reply With Quote
  #16  
Old May 28, 2013, 11:32 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Lukewarm and warm mean just about the same thing but under certain circumstances they are opposites
example:
a lukewarm response
a warm response

Does it work the same way in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; May 28, 2013 at 11:39 AM.
Reply With Quote
  #17  
Old May 28, 2013, 05:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Manuel: Vocabulary is rich in every language. There are words that in certain cases can be synonymous and in others they can even contradict themselves. It's all about context and knowing what they mean. You will very rarely find a word that translates meaning for meaning from one language into another.

@Poli: There is the same difference if you say:
- una respuesta cálida (friendly)
- una respuesta tibia (indifferent)
(We wouldn't say "una respuesta templada" by the way)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #18  
Old May 28, 2013, 10:59 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
I agree with others: when describing the temperature of water, "lukewarm" water feels neither cool nor warm to the touch, while "warm" water feels warm to the touch and "cool" water feels cool to the touch.
Reply With Quote
  #19  
Old May 29, 2013, 09:42 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you all for enriching this thread.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
lukewarm, warm

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Very busy hold water Alfonso Idioms & Sayings 5 June 21, 2008 12:02 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:51 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X