Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


SE is everywhere!

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 11, 2009, 12:00 AM
TJtacos's Avatar
TJtacos TJtacos is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2009
Location: Los Angeles
Posts: 58
Native Language: English
TJtacos is on a distinguished road
Red face SE is everywhere!

I have taken three college classes of Spnish and I have never quite figured out the correct use of se. I am reading a story in a Mexican newpaper could someone explain why se is used in these sentences?

Se enseña a como movilizar una fractura
Se enseña here I think means one is taught?


Se dan pláticas de resucitación cardiopulmonar,
I think this sentence means they are given talks on CPR
but why is the se needed?
Could you just say - Dan pláticas de resucitación cardiopulmonar


El curso se imparte en un lenguaje en donde no se utilizan términos médicos,
I believe this translates to - The course is taught in a language that does't use medical terms


Again if I was writing this myself I don't remember any lesson that taught me to use se in this sentence.
I would of written -El curso imparte en un lenguaje en donde no utilizan términos médicos


Thank you Damon.
ps I hope this question is not too big for one post.

Last edited by TJtacos; March 11, 2009 at 12:04 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 11, 2009, 01:32 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,017
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Se is a very popular pronoun, and it has many uses.
In each of the sentences, you're seeing good examples of the impersonal se. This is used when speaking in general, not to anyone in particular. There are other threads that talk more at length about this (search for impersonal se or se impersonal). The English equivalent is 'they teach' or 'one teaches,' so you've got the right idea. You could also substitute 'is taught'.

The first sentence you quoted from the article has a couple of errors in it. It should read:
Se enseña a cómo inmovilizar una fractura, controlar una hemorragia, y cómo liberar la vía aérea si está obstruida por algo.

There's nothing wrong with the other sentences you pulled from the article.
Reply With Quote
  #3  
Old March 11, 2009, 01:44 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,685
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Se is a very popular pronoun, and it has many uses.
In each of the sentences, you're seeing good examples of the impersonal se. This is used when speaking in general, not to anyone in particular. There are other threads that talk more at length about this (search for impersonal se or se impersonal). The English equivalent is 'they teach' or 'one teaches,' so you've got the right idea. You could also substitute 'is taught'.

The first sentence you quoted from the article has a couple of errors in it. It should read:
Se enseña a cómo inmovilizar una fractura, controlar una hemorragia, y cómo liberar la vía aérea si está obstruida por algo.

There's nothing wrong with the other sentences you pulled from the article.

I agree with Rusty. I didn't answer the question before. Because I didn't know as I would can explain you this topic or your questions.

But anyhow I have other examples for it.

Following I will give you some examples with the word Se.


Se involucra la policia para ver robos a casas.

The involve the police for to sees the steals to homes.

I hope you understand my examples about.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old March 11, 2009, 10:57 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
The first sentence you quoted from the article has a couple of errors in it. It should read:
Se enseña a cómo inmovilizar una fractura, controlar una hemorragia, y cómo liberar la vía aérea si está obstruida por algo.



Rusty,

I highlighted <<y cómo liberar la vía aérea si está obstruida por algo >> do you mean .. y como abrir la vía respiratoria (OR) <conducto respiratorio>si está obstruida(o) por algo....

Unless you really are talking about an aerial route....if you are, then please disregard my comment.

But taking it solely from the content of the conversation I would think it would need to be (airway).

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #5  
Old March 11, 2009, 11:11 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,017
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes, the word is airway. The words used in the article do work for the biological airway, as well as for aerial routes.
I like your translations much better, by the way, and was about to recommend the first one you listed. I opted to leave the original phrase from the article when I found supporting evidence on the Internet that it is valid.
Reply With Quote
  #6  
Old March 11, 2009, 11:24 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
I agree that it is also acceptable for medical purposes, but it has been my experience that vía respiratoria or conducto respiratorio is more widely used.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #7  
Old March 11, 2009, 02:41 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
I agree that it is also acceptable for medical purposes, but it has been my experience that vía respiratoria or conducto respiratorio is more widely used.

It is talking about a tracheotomy , right?
Reply With Quote
  #8  
Old March 11, 2009, 05:55 PM
TJtacos's Avatar
TJtacos TJtacos is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2009
Location: Los Angeles
Posts: 58
Native Language: English
TJtacos is on a distinguished road
“Se enseña a como movilizar
una fractura, controlar
una hemorragia, como
liberar la vía aérea si está
obstruida por algo.


Chileno -from what I understand la vía aérea refers to the trachea or windpipe and the article to talking about teaching people to clear the airway if someone is choking i.e. perform the heimlich maneuver

I just looked up the word for windpipe - tráquea?

Last edited by TJtacos; March 11, 2009 at 06:00 PM. Reason: add
Reply With Quote
  #9  
Old March 11, 2009, 06:13 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,017
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The article is talking about first aid in general. The sentence in question was giving some examples of what would be taught - immobilizing a fracture, controlling bleeding, and opening up the airway (air passage) if something is lodged in it.

And there are errors in the sentence, as I already indicated. They certainly aren't going to teach how to mobilize a fracture in a first aid class!
Reply With Quote
  #10  
Old March 11, 2009, 07:45 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
It is talking about a tracheotomy , right?

what is tracheotomy?

meanwhile, I will check the dictionary.
Reply With Quote
Reply

Tags
medical terminology, se

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:20 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.

X