Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


El preso número nueve - Question

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 14, 2012, 05:31 PM
Markhillis Markhillis is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2012
Posts: 5
Markhillis is on a distinguished road
El preso número nueve - Question

This question has bugged me for ages.
I have always loved Joan Baez' version of El Preso Numero Nueve.
As I have studied Spanish I understand all of it but I cant wrap my head around the grammar of the very first line:
El preso numero nueve, ya lo van a confesar...
I know that they are taking him to confession but it seems to translate
"now they are going to confess it"
Can someone help me with this?
Reply With Quote
  #2  
Old November 14, 2012, 06:07 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Markhillis View Post
This question has bugged me for ages.
I have always loved Joan Baez' version of El Preso Numero Nueve.
As I have studied Spanish I understand all of it but I cant wrap my head around the grammar of the very first line:
El preso numero nueve, ya lo van a confesar...
I know that they are taking him to confession but it seems to translate
"now they are going to confess it"
Can someone help me with this?
I don't know this song, and perhaps the line needs more context, but I assume coming from Joan Baez it is a protest song. If it is a commentary of corrupt harsh prison systems, then the line most likely means: now they are going to make him confess whether the prisoner commited the crime or not. It will be confession via cohersion or torture I assume.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old November 14, 2012, 06:17 PM
Markhillis Markhillis is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2012
Posts: 5
Markhillis is on a distinguished road
No, it's actually an old folk ballad.
He is being taken to confession because he killed his wife and her lover.
Reply With Quote
  #4  
Old November 14, 2012, 06:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I just saw the lyrics of the song, and simply means they are going to give him the sacrament of confession as in "administer the last sacraments" before the execution. The guy is not afraid nor remorseful of having killed his wife and lover... and so he confess it to the priest... in the morning the guy is getting executed...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old November 14, 2012, 06:20 PM
Markhillis Markhillis is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2012
Posts: 5
Markhillis is on a distinguished road
But doesn't "van a confesar" mean THEY are going to confess?
The context is either that he is going to confess, or that they are
taking him to confession.
I'm confused on the grammar.
Reply With Quote
  #6  
Old November 14, 2012, 06:25 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
He's the one confessing, but to a priest, not the police, as he has already been condemned to death.
This "they" is just some impersonal formula used colloquially.

Oh, by the way, original lyrics say "Al preso número nueve ya lo van a confesar", which makes much more sense.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 15, 2012 at 06:33 PM. Reason: Added comment on original lyrics. (And corrected spelling)
Reply With Quote
  #7  
Old June 15, 2017, 11:28 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Oh, by the way, original lyrics say "Al preso número nueve ya lo van a confesar", which makes much more sense.
Hola amigos, apenas leí la pregunta de este hilo, me pareció raro el artículo 'EL' y me puse a buscar con Google la canción. En ninguna pagina que encontré aparece el artículo 'AL'. Menos mal que Angélica lo logró y dió sentido a la frase.

Encontré la traducción en italiano, que cambia a versión:
Quote:
Il prigioniero numero nove non verrà fatto confessare
El prisionero número nueve no recibirá el sacramento de la confesión porque no se ha arrepentido de lo que hizo.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #8  
Old July 10, 2017, 08:19 AM
Henry Gale Henry Gale is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2017
Posts: 5
Henry Gale is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
He's the one confessing, but to a priest, not the police, as he has already been condemned to death.
This "they" is just some impersonal formula used colloquially.

Oh, by the way, original lyrics say "Al preso número nueve ya lo van a confesar", which makes much more sense.
Also -- I'm coming into this discussion late, so excuse me if this has been answered already -- but the sense I get is that he will be confessed BY these other people (police, the priest). I know that in English, the idea of absolution is almost always passive, as in "I was absolved of all my sins." My literal translation here might be something along the lines of, "They are going to confess him," and my not-so-literal translation would be closer to, "They are taking him to confession."
Reply With Quote
  #9  
Old November 15, 2012, 06:31 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Right, Angelica is spot on (as usual)... "The prisoner number nine is about to be taken for his confession"...

I take your confusion is that literally it says "they are going to confess him", but what it means is that "he is about to do his confession [to a priest] to be ready for his execution."

DRAE gives
confesar 4. tr. Dicho de un confesor: Oír al penitente en el sacramento de la penitencia.

That is, while no "priest" is explicitly mentioned (as the Spanish "lo van a confesar" is "impersonal") it is implied that the "confessor" is going "to hear the penitent in his confession".

(Hope this fully clarifies, but let us know if otherwise!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10  
Old November 15, 2012, 10:28 PM
Markhillis Markhillis is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2012
Posts: 5
Markhillis is on a distinguished road
Thanks for all of your input. I understand what you are saying...just wish it fit more neatly into my spanish grammar "box" but thats not the way it works is it?
If you get a chance youtube it sometime and give a listen...really catchy.
Reply With Quote
Reply

Tags
impersonal plural

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Yet another question about 'yet' aleCcowaN Vocabulary 9 April 11, 2012 06:43 PM
El preso más antiguo Perikles Translations 14 April 08, 2011 02:47 PM
Una mano inocente que saque un número ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 February 25, 2011 08:08 AM
Traducción-quedando su original con el que concuerda bajo el número preinserto de mi loveisall Translations 8 October 29, 2010 10:30 AM
Numero uno MonteChristo Introductions 12 May 23, 2008 11:51 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:53 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X