Ask a Question(Create a thread) |
|
There are people for everythingAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
There are people for everything
Hay gente para todo.
En España es famoso el caso de un torero que dijo esa frase en el siguiente contexto: Quote:
Quizás por esa razón, la frase se usa bastante, y algunas personas de cierta edad incluso añaden "como decía el torero/ Guerrita". Is the English translation commonly used?
__________________
Corrections always very welcome |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
There are people for everything. I'm not sure whether this is particularly common, but I've heard it.
|
#3
|
||||
|
||||
Somewhat related is to say in English: There is something for everyone
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
#4
|
||||
|
||||
That is unrelated to the original phrase. "Hay gente para todo" means people have the most diverse trades, likings and interests and be capable of almost anything to get their ways. Often said when the speaker knows about a strange job (maquillar cadáveres para una funeraria), about exotic alien customs (almorzar cucarachas fritas), about two contrasting uses or opinions held by the same person (ser asesino a sueldo e ir a la iglesia todos los domingos), or some story of lack of scrupulous to advance in life (denunció a su mejor amigo y así obtuvo el ascenso).
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Given the explanation by AleCcowaN, "There are all kinds" is a phrase that comes to mind. "It takes all kinds" is another. Both would be equivalents to "Hay gente para todo," I would think.
"Different strokes for different folks," may also be what you're looking for. |
#6
|
||||
|
||||
I think in the UK the most common expression would be "It takes all sorts".
|
#7
|
||||
|
||||
"It takes all sorts" is also used in the States.
|
#8
|
||||
|
||||
It's so difficult -and extremely interesting- to translate these idioms with their exact nuances and the points of view that they imply.
"It takes all sorts to make a world" remembers me Mafalda's "¡Hay de todo en este supermercado de Dios!". If we subtract from that the "Different strokes for different folks" part, which is "Sobre gustos no hay nada escrito" (a we use to add "... dijo una vieja mientras se comía sus mocos"), we have pretty much the sought "hay gente pa' todo". I mean, "hay gente pa' todo" is not intended to promote calm acceptance of human variety, but to brand some behaviours as extreme, anomalous or hardly tolerable.
__________________
[gone] |
#9
|
||||
|
||||
"It takes all sorts/kinds" is a good fit. It's said sarcastically, often with rolling eyes.
|
#10
|
|||
|
|||
Both "there is people for everything" and "there are people for everything" give thousands of results in Google. However, I don't know if they are native English speakers.
__________________
Corrections always very welcome |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
What's up, people? | Collector604 | Introductions | 4 | April 05, 2012 01:54 PM |
Plymouth people | irmamar | Grammar | 6 | May 25, 2011 07:21 AM |
30% of people in California speak Spanish - More people speak Spanish in the U.S... | Villa | Culture | 9 | April 05, 2010 08:37 AM |
People and Persons | Jessica | General Chat | 2 | January 22, 2009 05:21 AM |
Where's the people. | CrOtALiTo | General Chat | 7 | July 23, 2008 12:16 PM |