Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Direct vs Indirect?

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 11, 2016, 03:38 PM
AlwaysLost AlwaysLost is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 51
AlwaysLost is on a distinguished road
Direct vs Indirect?

I missed something here. The direct object receives and the indirect object gives.


Here is an example from each section of my book.

Direct object: María lo ama. lo is the direct object.
Indirect object: Me gusta nadar. Me gusta is the indirect object.

The direct object makes since as lo is definitely receiving love. But what is Me gusta giving?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 11, 2016, 03:50 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Translate me gusta nadar this way:
Swimming is pleasing to me, or swimming gives me pleasure

Swimming is giving something to you.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old August 11, 2016, 04:29 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In verbs like "gustar", the "thing" someone likes is the subject of the sentence, and the person who likes it is the indirect object. If you think about it the way Poli explains, the idea is clearer.

- Me molesta el calor.
The heat bothers me.

- ¿Te importa tu salud?
Does your health interest you? (Although we'd rather translate: "Do you care about your health?")

- A María le fascinan las fresas.
Strawberries fascinate María. (But we'd translate: "María loves strawberries.")

- ¿Les parece bien que ponga música?
Is my playing music fine for you? (But I'd rather say: "Would you like me to play some music?")
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old August 30, 2016, 06:45 PM
AlwaysLost AlwaysLost is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 51
AlwaysLost is on a distinguished road
I'm still lost. Can you help me sentence by sentence, I think it would be helpful to go over a variety of examples.

Yo los miro: un hombre besa a un mujer; tres ninos corren hacia una mujer y emocionados la besan, y ella, con lagrimas en los ojos, los besa y los abraza.

So this sentence is very awkward for me and I have some questions about it. Yo los miro: I them I'm watching. This sentence is easy for me, but I put it in for context.
un

tres ninos corren hacia una mujer y emocionados la besan: I think I have this one right too, but the la is from la mujer. and it's her they kiss.

y ella, con lagrimas en los ojos, los besa y los abraza.: this is where I get a little lost. The first part showed the kids doing something to the women, but now is this the switch and the women is doing something to the boys? My translation is with tears en the eyes, them she kiss and them she hugs.

con lagrimas en los ojos: the los ojos bit has got me confused because the word los is used so many times I want to make sure that it isn't referring to the two little boys.
Reply With Quote
  #5  
Old August 30, 2016, 08:12 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You have everything figured out, albeit by using literal translations.

The 'los' in the 'los ojos' phrase is simply an article. In Spanish, when someone's eyes are obviously belonging to the subject, the article is used instead of the possessive adjective.
In other words, to say "She, with tears in her eyes," the correct grammar calls for 'los' (the article) instead of 'sus' (the possessive adjective).
Reply With Quote
  #6  
Old September 01, 2016, 06:19 PM
AlwaysLost AlwaysLost is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 51
AlwaysLost is on a distinguished road
Thank you. I'm to keep my posts within this thread so we can see a complete thought.

This is the next bit that I'm stuck on.
una mujer le dice a su novio que lo extraña cuando está lejos de ella; él le dice que la ama.

A woman to him say to her boyfriend that lo is wierd when he is far form her; he to her say that to her he loves


Somewhere I read that "lo" is another word for it, but I only see it listed as a direct object word for "he". This is confusing to me.

The "la ama" threw me for a second. I feel like this sentence twists and turns sharply when trying to understand it. Why say "le dice que la ama"? Is both le and la in this context mean "to her"? Why the switch?
Reply With Quote
  #7  
Old September 01, 2016, 08:07 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You just need to keep in mind whether the pronoun stands for a direct object or an indirect object.
When 'lo' or 'la' is used, it's a direct object pronoun.
When 'le' is used, it's an indirect object pronoun.

It may prove helpful to memorize verbs with the possible pronouns.
For instance, decirle a alguien algo is the model for the verb decir, which can take both a direct object (algo) and an indirect object (a alguien). The 'algo' (direct object) can be an object, an object pronoun or a noun clause.
In your sentence, the direct object (what she is telling her boyfriend) is a noun clause (starting the conjunction 'que' and ending with the semi-colon). The indirect object ('a su novio') and the redundant indirect object pronoun 'le' let you know whom she's telling.
That takes care of decir.
The next verb is in the noun clause. The model is extrañar a alguien. The 'a alguien' is the direct object (providing 'who/what' is missed). As mentioned before, the direct object can be an object, an object pronoun or a noun clause. In your sentence, it is the object pronoun 'lo'.
That takes care of extrañar.
We'll skip the linking verb estar, since there is no pronoun at play.
The last clause has the same verb as the first clause, with the same model - decirle a alguien algo. Again, the direct object is a noun clause (que la ama). The woman is the indirect object (the author could have added 'a ella' or 'a la mujer' to make it absolutely clear whom 'le' refers to).
The noun clause, which is 'what' (direct object) he is saying, contains our final verb.
The model is 'amar a alguien'. The 'a alguien' is 'whom is loved'. This direct object can be an object, an object pronoun or a noun clause. In this case, an object pronoun is used. It is 'la' because the object the pronoun represents is the woman.

I hope this clears things up for you. Just pay attention to the difference between direct objects and indirect objects, and extend that to the pronouns that represent them.
Reply With Quote
  #8  
Old October 31, 2017, 08:05 AM
AndyP's Avatar
AndyP AndyP is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2016
Location: Merseyside, England
Posts: 11
Native Language: English
AndyP is on a distinguished road
I have beenn studying Spanish for a couple of years now but these Direct and Indirect pronouns still cause me confusion.
This is an interesting thread but I am still confused about a simple translation I have.

Quiero invitarlo a la fiesta. I want to invite him to the party.

'lo' being direct pronoun as it is not answering "to whom" or "for whom"

Quiero decirle la respuesta. I want to tell him the answer.

I would still expect the pronoun to be 'lo' as in my view it meets the same criteria as 'invitar'.

You have probably answered this in your previous response.

At first I thought that 'Leísmo' was being translated as the norm.

Many thanks.
Reply With Quote
  #9  
Old October 31, 2017, 08:33 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The second statement is correctly used. 'La respuesta' is the direct object of 'decir' and 'le' is the indirect object pronoun for 'a él', which apparently didn't need to be said because the persons involved in the conversation were clear about it being 'him' who would receive the answer.

In the first statement, either 'lo' or 'le' could be used. The statement clearly calls for a direct object pronoun, so 'lo' is correct usage. Substituting 'le' for 'lo' (a practice called 'leísmo') is perfectly accepted in parts of Spain (and in a smaller portion of Spain, they substitute 'le' for 'la').

Last edited by Rusty; October 31, 2017 at 08:46 AM. Reason: added a little more information
Reply With Quote
  #10  
Old November 01, 2017, 10:12 AM
AndyP's Avatar
AndyP AndyP is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2016
Location: Merseyside, England
Posts: 11
Native Language: English
AndyP is on a distinguished road
Rusty, thank you for your answer.

So would there ever be a scenario where decir would have the direct pronoun of 'lo' or 'la'.
e.g.
Quiero decirlo ...... I want to ask him ........
Quiero decirla ...... I want to ask her ........

Sorry to labour this as I am probably missing something but would decir always use the indirect object pronoun? (decirle)

When one is learning Spanish knowing that 'leísmo' is accepted is confusing.

Thanks again.
Reply With Quote
Reply

Tags
direct object, indirect object, leismo, lo vs le

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Direct and Indirect Pronouns mgarn Practice & Homework 6 June 22, 2013 04:44 PM
Direct or Indirect Object Pronoun here? LearningSpanish Grammar 6 January 21, 2013 03:19 AM
Identifying the direct and indirect objects pia Practice & Homework 7 April 12, 2011 08:21 PM
Direct / indirect object daboiarusselli Grammar 6 October 04, 2009 12:42 PM
direct and indirect object pronouns gramatica Vocabulary 2 January 16, 2008 06:27 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X