#1  
Old July 06, 2012, 10:51 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Promise == prometer

There are Spanish speakers that use the verb prometer with the same meaning of asegurar ("¡Te prometo que es así!"). In Buenos Aires' language the last is considered to be a mistake though 40 miles away begins a region where that meaning is everyday and sound Spanish, as DRAE also shows.

So far, I supposed 'to promise' was prometer, but I was surprised to know that it's "also" used with the meaning of prometer (asegurar), that is "to assure (someone) of the authenticity or inevitability of something (often in the parenthetic phrase I promise you, used to emphasize a statement)" as explained in Collins English Dictionary.

I've heard that from a British TV host. Is that common? What about this side of the Atlantic?
__________________
[gone]
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 06, 2012, 01:16 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ese uso de prometer es horrible, aunque cada vez se usa más. Antes se usaba la expresión "te lo juro", pero como es blasfemia, entonces lo cambiaron a "te lo prometo" en vez de "te lo aseguro".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old July 06, 2012, 11:54 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
I've heard that from a British TV host. Is that common?
Yes, quite common in BrE, I promise you.
Reply With Quote
  #4  
Old July 07, 2012, 07:02 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Two questions:

Is it used like here, as a euphemism of "I swear"?
Can it be a synonym of "I tell you"?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old July 09, 2012, 01:33 AM
rparmst rparmst is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2012
Posts: 17
rparmst is on a distinguished road
I promise to mean "I swear" or "I assure you" is VERY common in US English--probably because we Americans are always so sure of ourselves while at the same time very defensive. ("I promise" is also used a lot by habitual liars.)
"Are you sure you turned off the lights?" "I promise I did."

(A mother to her teenage son) "Did you take the car out for a drive without asking?" "No Mom. I promise I didn't."

(A student to a teacher) "I promise (asegurar) I tried to do my homework, but my computer crashed before I could save my work. I promise (prometer) I will have it done by tomorrow."

As far as "I tell you."
"I tell you" often follows a long sigh by a person trying to answer a difficult question, and usually means, "Let me explain."
(wife to husband) "How did our lives end up like this?" "I tell you, I think it all started when your mom moved in with us."
It can occasionally mean I promise-
(coach to the team) "I tell you/I promise if you guys keep coming to practice late you will never win."


However, "I AM TELLING you" can often be replaced by "I promise" to mean both prometer and asegurar (and because we like the progressive tenses in English it is probably more often heard than "I tell you"):
(mother to daughter) "I can't believe you are going out with your hair like that!" "Mom, I'm telling you/I promise you all my friends do this with their hair."

(boss to employee) "This is the third time I have had to address you coming to work late." "I know. I am telling you/I promise it won't happen again."
Reply With Quote
  #6  
Old July 09, 2012, 05:04 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mucho prometer hasta meter, una vez metido nada de lo prometido ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 September 25, 2009 05:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:19 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X